Übersetzung für "Kapazität schaffen" in Englisch
Wir
haben
Kapazität
und
wir
schaffen
Qualität.
We
own
capacity
and
creating
quality.
CCAligned v1
Im
Streben
nach
einer
politischen
Einigung
Europas
will
die
Union
unbedingt
eine
autonome
Kapazität
schaffen.
The
Union
is
bent
on
establishing
an
autonomous
capability
in
pursuit
of
European
political
integration.
Europarl v8
Eine
adäquate
Planung
der
Kontrollen
von
Verbringungen
von
Abfällen
ist
erforderlich,
um
die
für
Kontrollen
notwendige
Kapazität
zu
schaffen
und
illegale
Verbringungen
wirksam
zu
unterbinden.
Adequate
planning
of
inspections
of
shipments
of
waste
is
necessary
to
establish
the
capacity
needed
for
inspections
and
to
effectively
prevent
illegal
shipments.
DGT v2019
In
einer
Zeit,
wo
die
Informationsnachfrage
geostrategische
Auswirkungen
hat,
zielt
GMES
darauf
ab,
eine
Kapazität
zu
schaffen,
die
es
Europa
ermöglicht
effektiv
ihre
Interessen
zu
vertreten,
und
den
Herausforderungen
und
Bedrohungen
in
einem
weiten
politischen
Bereich
gerecht
zu
werden.
At
a
time
when
command
of
information
has
geo-strategic
implications,
GMES
aims
at
providing
the
EU
with
the
capacity
to
pursue
its
interests
and
to
effectively
address
today’s
challenges
and
threats
in
a
wide
variety
of
policy
areas.
TildeMODEL v2018
Der
Erfindung
liegt
die
Aufgabe
zugrunde,
eine
Natrium/Schwefel-Speicherzelle,insbesondere
eine
inverse
Speicherzelle
mit
einer
erhöhten
Energiedichte
und
einer
vergrößerten
Kapazität
so
zu
schaffen,
daß
sie
bezüglich
allen
Anforderungen,
die
an
sie
während
des
Betriebs
gestellt
werden
einer
normalen
Speicherzelle
mit
gleich
großem
Festelektrolyten
mindestens
entspricht.
An
object
of
the
invention
to
provide
a
sodium/sulfur
storage
cell
and,
in
particular,
an
inverted
storage
cell,
with
increased
energy
density
and
increased
capacity
which
will
at
least
correspond
with
respect
to
all
requirements
which
it
is
to
meet
during
operation,
to
a
normal
storage
cell
with
a
solid
electrolyte
of
the
same
size.
EuroPat v2
Batteriebank:
kann
eine
einzelne
Batterie
oder
mehrere
Batterien
zusammen
im
Wesentlichen
eine
große
Batterie
der
erforderlichen
Spannung
und
Amperestunden
Kapazität
zu
schaffen,
verbunden
sein.
Battery
bank:
can
be
a
single
battery
or
multiple
batteries
connected
together
to
create
essentially
one
large
battery
of
the
required
voltage
and
amp-hour
capacity.
ParaCrawl v7.1
Die
entwickelten
Passagen
innerhalb
des
Ventilkörpers
bieten
eine
optimale
Kapazität
und
schaffen
ein
stabiles
Durchflussmuster
für
einen
reibungslosen
Betrieb.
The
engineered
passages
within
the
valve
body
provide
optimal
capacity
and
create
a
stable
flow
pattern
for
smooth
operation.
ParaCrawl v7.1
Beispielsweise
kann
eine
Zenerdiode
in
Sperrrichtung
verwendet
werden,
um
bei
zu
hoher
Spannung
über
der
Kapazität
Entlastung
zu
schaffen.
A
Zener
diode
may
be
used,
for
instance,
in
the
blocking
direction,
in
order
to
create
unloading
at
high
voltage
over
the
capacitor.
EuroPat v2
Es
ist
als
Rückversicherung
der
Rückversicherung
zu
verstehen,
oder
anders
gesagt
tritt
eine
Rückversicherungsgesellschaft
einen
Teil
ihres
zugrunde
liegenden
Portfolios
an
eine
andere
Rückversicherungsgesellschaft
ab,
um
ihr
eigenes
Risiko
zu
begrenzen
und
zusätzliche
Kapazität
zu
schaffen.
It
is
reinsurance
on
reinsurance;
in
other
words,
one
reinsurance
company
cedes
part
of
its
underlying
portfolio
to
another
reinsurance
company
with
the
aim
of
limiting
its
own
risk
and
being
able
to
afford
additional
capacity.
ParaCrawl v7.1
In
diesem
Geist
und
bis
zur
Schaffung
einer
solchen
Kapazität
durch
die
Europäische
Union
werden
die
interessierten
Staaten
den
Nukleus
einer
kollektiven
Kapazität
schaffen,
den
sie
der
EU
anstelle
nationaler
Mittel
für
die
operative
Planung
und
Führung
EU-geführter
Operationen
ohne
Rückgriff
auf
Mittel
und
Fähigkeiten
der
NATO
zur
Verfügung
stellen
würden.
In
this
spirit
and
until
such
a
capability
has
been
created
by
the
European
Union,
interested
States
will
establish
a
nucleus
of
a
collective
capacity
which,
instead
of
national
capabilities,
they
would
make
available
to
the
EU
for
operational
planning
and
command
of
EU-led
operations
without
recourse
to
NATO
assets
and
capabilities.
ParaCrawl v7.1
Lernende
Organisationen
sind
jene
Organisationen,
die
über
das
Lernen
für
das
Überleben
hinaus
gehen
können,
um
generatives
Lernen
durchzuführen:
eine
Form
des
Lernens,
dass
ihre
Kapazität
zum
Schaffen
erhöht.
Learning
Organizations
are
those
organizations
that
can
go
beyond
survival
learning,
to
perform
generative
learning:
a
form
of
learning
that
enhances
their
capacity
to
create.
ParaCrawl v7.1
In
allen
anderen
solchen
Clustern
sollte
die
Priorität
sein,
im
Verlauf
des
kommenden
Jahres
die
Kapazität
zu
schaffen,
das
Programm
anzubieten
und
die
Anzahl
der
Gruppen
systematisch
zu
vermehren.
In
all
other
such
clusters,
priority
should
be
given
to
creating
the
capacity
over
the
coming
year
to
offer
the
programme,
multiplying
the
number
of
groups
systematically.
-
-
ParaCrawl v7.1
Das
TVS-471
unterstützt
vier
interne
Festplatten
und
kann
weiter
an
die
hocheffizienten
SAS-Speichererweiterungsgeräte
von
QNAP
angeschlossen
werden,
um
ein
Speicherzentrum
mit
großer
Kapazität
zu
schaffen,
das
die
von
QIoT
Suite
Lite
gesammelten
Daten
aufnehmen
kann.
The
TVS-471
supports
four
internal
hard
drives,
and
can
be
further
connected
to
QNAP’s
highly-efficient
SAS
storage
expansion
devices
to
create
a
large-capacity
storage
center
that
can
accommodate
the
data
collected
by
QIoT
Suite
Lite.
ParaCrawl v7.1
Der
Erfindung
liegt
die
Aufgabe
zugrunde
eine
inverse
Natrium/Schwefel-Speicherzelle
mit
einer
erhöhten
Energiedichte
und
einer
vergrößerten
Kapazität
so
zu
schaffen,
daß
sie
bezüglich
allen
Anforderungen,
die
an
sie
während
des
Betriebs
gestellt
werden
einer
normalen
Speicherzelle
mit
gleich
großem
Festelektrolyten
mindestens
entspricht.
An
object
of
the
invention
to
provide
a
sodium/sulfur
storage
cell
and,
in
particular,
an
inverted
storage
cell,
with
increased
energy
density
and
increased
capacity
which
will
at
least
correspond
with
respect
to
all
requirements
which
it
is
to
meet
during
operation,
to
a
normal
storage
cell
with
a
solid
electrolyte
of
the
same
size.
EuroPat v2
Unter
derartigen
Bedingungen
ist
es
im
europäischen
Interesse,
eigene
Kapazitäten
zu
schaffen.
Under
these
circumstances,
it
is
in
Europe’s
interests
to
develop
its
own
capacity.
Europarl v8
Wir
müssen
versuchen,
Kapazitäten
zu
schaffen.
We
must
endeavour
to
create
capacities.
Europarl v8
Diese
gilt
es
jetzt
zu
bündeln,
um
echte
europäische
Soforthilfe-Kapazitäten
zu
schaffen.
We
now
need
to
pool
them
to
create
a
real
European
crisis
response
capacity.
TildeMODEL v2018
Dies
würde
notwendige
weitere
Kapazitäten
schaffen.
For
this,
the
EU
will
require
credible
capabilities.
WikiMatrix v1
Alle
drei
Vorhaben
werden
sowohl
für
den
Güter-
als
auch
für
den
lokalenVerkehr
zusätzliche
Kapazitäten
schaffen.
All
three
projects
will
create
additional
capacity
for
freight
and
local
transport.
EUbookshop v2
Außerdem
sollen
sie
Technologien
entwickeln
und
im
eigenen
Land
entsprechende
wissenschaftliche
und
technologische
Kapazitäten
schaffen.
They
should
also
develop
technologies
and
endogenous
scientific
and
technological
capacities.
ParaCrawl v7.1
Um
neue
Kapazitäten
zu
schaffen,
werden
in
der
Schweiz
die
Mobilfunknetze
laufend
ausgebaut.
To
create
new
capacities,
the
mobile
communication
networks
in
Switzerland
are
being
constantly
expanded.
ParaCrawl v7.1
Bulgarien
wird
Hilfe
benötigen,
wenn
es
darum
geht,
nachhaltige
neue
Kapazitäten
zu
schaffen,
um
Versorgungssicherheit
und
Diversifikation
sicherzustellen,
sodass
Bulgarien
nicht
auf
den
guten
Willen
eines
anderen
Staates
angewiesen
ist.
Bulgaria
will
need
assistance
in
creating
sustainable
new
capacity
that
ensures
security
of
supply
and
diversification,
so
that
Bulgaria
is
not
reliant
on
the
goodwill
of
one
foreign
power.
Europarl v8
Gerade
eine
solche
Analyse
ist
notwendig,
um
die
Schwachstellen
im
Bahnnetz
schnell
zu
beheben
und
so
größere
Kapazitäten
zu
schaffen.
This
kind
of
analysis
is
necessary
in
order
to
quickly
eliminate
the
weak
spots
in
the
rail
network
and
thus
create
greater
capacity.
Europarl v8
Aus
diesem
Grund
müssen
wir
auch
daran
denken,
echte
Kapazitäten
zu
schaffen,
um
auf
mögliche
Unfälle
wie
den
im
Golf
von
Mexiko
reagieren
zu
können.
Therefore,
we
must
also
think
about
building
up
a
genuine
capacity
to
respond
to
possible
accidents
such
as
the
one
that
occurred
in
the
Gulf
of
Mexico.
Europarl v8
Wir
müssen
daher
mehr
Kapazitäten
schaffen,
Neuerungen
beim
Aufbau
von
Kapazitäten
und
in
der
Verwaltung
der
Forschung
einführen,
um
die
Forschung
verwalten
zu
können
und
den
Unternehmen
zu
helfen,
diese
sehr
schwierige
und
komplexe
Aufgabe
in
der
Zukunft
zu
meistern.
We
therefore
need
to
do
much
more
capacity
building,
innovate
in
capacity
building
and
innovate
in
administration
for
research,
in
order
to
manage
research
and
help
businesses
to
get
to
work
on
this
very
difficult
and
complex
undertaking
for
the
future.
Europarl v8
Europa
muss
seine
derzeitigen
Produktionskapazitäten
erhalten
oder
neue
Kapazitäten
schaffen,
damit
unsere
innovativen
Produkte
sowohl
preislich
als
auch
bezüglich
der
Liefermenge
auf
den
globalen
Märkten
bestehen
können.
Europe
must
maintain
current
production
capacities
or
create
new
capacities
so
that
our
innovative
products
can
compete
in
a
global
market
in
terms
of
price
and
dimensions.
Europarl v8
Wir
kennen
die
möglichen
Gebiete,
die
im
nächsten
Jahr
von
Hurrikanen
heimgesucht
werden
und
wo
Erdbeben
auftreten
können,
und
wir
müssen
uns
darauf
konzentrieren,
in
den
Regionen
regionale
Kapazitäten
zu
schaffen,
anstatt
solche
dramatischen
Hilfsaktionen
wie
die
jetzige
organisieren
zu
müssen.
We
know
the
likely
areas
where
hurricanes
will
strike
next
year
and
where
earthquakes
may
strike,
and
we
need
to
concentrate
on
building
regional
capacity
in
those
regions
rather
than
the
kind
of
dramatic
aid
efforts
that
we
are
now
involved
in.
Europarl v8
So
wird
sich
die
Zusammenarbeit
der
Geheimdienste
mit
der
Stärkung
der
europäischen
Sicherheits-
und
Verteidigungspolitik
und
einer
vermehrten
Einbeziehung
der
Europäischen
Union
in
die
Konfliktverhütung
und
Krisenbewältigung
intensivieren,
und
früher
oder
später
muss
die
Union
eigenständige
europäische
nachrichtendienstliche
Kapazitäten
schaffen.
With
the
strengthening
of
European
security
and
defence
policy
and
the
EU'
s
increasing
involvement
in
crisis
prevention
and
management,
collaboration
amongst
intelligence
services
is
growing
and
the
EU
will
eventually
have
to
have
an
autonomous
European
intelligence
capability.
Europarl v8
Sie
müssen
sicherstellen,
dass
sie
die
notwendigen
fachlichen
Kapazitäten
schaffen,
um
die
zusätzlichen
Aufgaben
bewältigen
zu
können,
die
durch
die
Prüfung
von
Fusionen
zukünftig
auf
Sie
zukommen
werden.
I
would
like
your
assurance
that
you
will
be
developing
the
expert
capability
to
what
is
undoubtedly
going
to
be
an
increasing
workload
in
looking
at
future
mergers.
Europarl v8
Sie
werden
allerdings
—
und
das
ist
der
entscheidende
Punkt
—
neue
Kapazitäten
dort
schaffen,
wo
die
größere
Nachfrage
entsteht.
They
will,
however
–
and
this
is
the
salient
point
–
establish
new
production
facilities
where
demand
for
their
products
is
greatest.
Europarl v8
In
diesem
Zusammenhang
erkennt
der
Rat
die
Notwendigkeit
an,
bei
den
Regionalorganisationen
Kapazitäten
zu
schaffen,
um
die
kollektive
Wirksamkeit
bei
der
Wahrung
des
Weltfriedens
und
der
internationalen
Sicherheit
zu
verbessern.
In
this
regard
the
Council
recognizes
the
need
to
build
capacities
with
regional
organizations
so
as
to
improve
our
collective
effectiveness
in
the
maintenance
of
international
peace
and
security.
MultiUN v1
In
Ausnahmefällen
werden
Friedensmissionen
der
Vereinten
Nationen
mandatiert,
einzelstaatliche
Behörden
vorübergehend
zu
ersetzen,
Sicherheit
bereitzustellen
und
ein
günstiges
Umfeld
für
den
Aufbau
einheimischer
Institutionen
und
Kapazitäten
zu
schaffen.
In
exceptional
circumstances,
United
Nations
peace
operations
have
been
mandated
to
temporarily
replace
national
authorities,
providing
security
and
creating
an
enabling
environment
for
the
establishment
of
indigenous
institutions
and
capacity.
MultiUN v1
Angesichts
des
hohen
Anteils
von
Altverträgen
und
der
Notwendigkeit,
gleiche
Wettbewerbsbedingungen
für
die
Nutzer
neuer
Kapazitäten
und
für
die
Nutzer
vorhandener
Kapazitäten
zu
schaffen,
müssen
diese
Grundsätze
auf
die
gesamte
kontrahierte
Kapazität,
auch
auf
Altverträge,
Anwendung
finden.
Given
the
large
proportion
of
existing
contracts
and
the
need
to
create
a
truly
level
playing
field
between
users
of
new
and
existing
capacity
these
principles
need
to
be
applied
to
all
contracted
capacity,
including
existing
contracts.
TildeMODEL v2018
Darüber
hinaus
sollte
die
EU
eine
gemeinsame
Politik
verfolgen,
die
dem
Aufruf
von
UNO-Generalsekretär
Kofi
Annan
Rechnung
trägt,
ein
Netz
von
friedenserhaltenden
Kapazitäten
zu
schaffen,
in
dem
insbesondere
mittels
des
vorgeschlagenen
Zehnjahresplans
für
den
Aufbau
von
Kapazitäten
in
der
AU
die
Synergien
zwischen
den
verschiedenen
beteiligten
Organisationen
genutzt
und
die
institutionellen
Kapazitäten
der
afrikanischen
Institutionen
ausgebaut
werden.
The
EU
should
also
pursue
a
common
policy
responding
to
UN
Secretary
General
Kofi
Annan’s
call
for
establishing
an
interlocking
system
of
peacekeeping
capacities,
exploring
the
synergies
between
the
different
organisations
involved
and
developing
organisational
capacities
of
African
institutions,
in
particular
through
a
proposed
ten-year
capacity
building
plan
for
the
AU.
TildeMODEL v2018