Übersetzung für "Kündigen sich an" in Englisch

Heute kündigen sich neue Mitgliedstaaten an.
Still more prospective members are knocking on the door.
EUbookshop v2

Sie kündigen sich durch Unregelmässigkeiten an.
Their faults are preceded by irregularities.
ParaCrawl v7.1

Eure Begeisterung ist unsere Motivation und große Dinge kündigen sich an...
Your enthusiasm is our motivation and great things are yet to come...
ParaCrawl v7.1

Für den Sommer kündigen sich weitere Highlights an.
Further highlights will be announced for the summer.
ParaCrawl v7.1

Sie kündigen sich selbst an.
They're announcing themselves.
OpenSubtitles v2018

Für 2009 kündigen sich sicherheitspolitische Veränderungen an, deren Folgen derzeit kaum abzuschätzen sind.
In 2009, a number of security policy changes whose consequences are as yet unclear, are planned for the EU.
ParaCrawl v7.1

Nein, die anständigen Besucher kündigen sich vorher an, die kommen nicht unangemeldet daher.
No, good visitors tell us ahead of time that they are coming; they don’t just show up.
ParaCrawl v7.1

Neue Ausreden kündigen sich an.
New excuses are approaching.
ParaCrawl v7.1

Zwei ähnliche Fälle kündigen sich schon an: Es war uns gelungen, Dipesh in der besten!
Two similar cases are in the air: We succeeded in putting Dipesh into the best (!)
ParaCrawl v7.1

Vor einem Ausfall kündigen sich Verschleißerscheinungen an Maschinen durch einen Anstieg der Temperatur an.
Before a failure, signs of wear on machines are indicated by an increase in temperature.
ParaCrawl v7.1

Im Gegenteil, ausgedehnte Entlassungen kündigen sich an, da ein System der vollständigen Flexibilität in bezug auf die Zahl der Beschäftigten und deren Arbeitsbedingungen vorangetrieben wird.
On the contrary, large-scale redundancies are being forecast and a regime of total flexibility in relation to the number and working conditions of rail sector workers is being promoted.
Europarl v8

Neue Angriffe auf die Bürgerrechte, Freiheiten und Garantien kündigen sich an, darunter das Registrierungsprogramm für Reisende, und das ist eine Angelegenheit, die genaue Beachtung verdient und ernste Bedenken hervorruft.
New attacks on citizen's rights, freedoms and guarantees are on the horizon, including the travellers' registration programme, and this is a matter for close attention and active concern.
Europarl v8

Dennoch kündigen sich derzeit Veränderungen an: in Deutschland, wo der Anteil älterer Frauen gemessen an der Gesamtbevölkerung besonders hoch ist, sind Gruppen älterer Frauen zumindest seit 1978 sehr aktiv.
By midlife most people have developed a certain life-style which they will cling to: it is based on past education, experience and motivation.
EUbookshop v2

Wenn man indes den Raga-Touch der Melodie in Betracht zieht, und die vielen Überstunden, die George Harrison und Geoff Emerick bei Taxman und Revolver überhaupt in den Gitarrensound investierten, klingt hier auch schon etwas Zukünftiges an: die Auseinandersetzung mit der Sitar und indischer Musik ganz allgemein, Songs wie "Love You Too" und "The Inner Light" kündigen sich an am heiteren Horizont.
If one, however, takes into account the raga touch of the melody, and all the extra hours George Harrison and Geoff Emerick devoted into Taxman and Revolver at something prospective is signified yet: the confrontation with the sitar and Indian music in generally, songs like "Love You To" and "The Inner Light" are signalizing on the horizon.
ParaCrawl v7.1

Sehr häufig kündigen sich die Dinge an, wobei es eine Sache von einigen Minuten oder einigen Sekunden sein kann, um mit dem Bewußtsein in Kontakt zu treten.
Quite frequently things announce their presence, but to come in contact with your consciousness, it may take them a couple of minutes or just seconds.
ParaCrawl v7.1

Und schon schnellen die ersten Hände in die Luft und Fragen aus dem Auditorium kündigen sich an.
And soon the first hands shoot up into the air and questions are heard from the auditorium.
ParaCrawl v7.1

Ferner haben wir das Recht, Ihr Konto und Ihre Möglichkeit zur Inanspruchnahme von Disney-Serviceleistungen zu sperren oder zu kündigen, wenn Sie sich an illegalem Verhalten beteiligen oder zu einem solchen Verhalten anstiften bzw. dieses befürworten oder wenn Sie diese Nutzungsbedingungen bzw. etwaige ergänzende Bedingungen nicht einhalten.
In addition, we may suspend or terminate your account and your ability to use the Disney Services if you engage in, encourage or advocate for illegal conduct, or if you fail to comply with these terms or any supplemental terms.
ParaCrawl v7.1

Doch die Stolzen kündigen sich selbst an wie mit einer Trompete und die Notlage der Faulen ist offensichtlich durch ihre Beschwerden.
Yet the prideful announce themselves as with a trumpet, And the plight of the slothful is made plain by their complaint.
ParaCrawl v7.1

Der Lizenzgeber behält sich das Recht vor, nach alleinigem Ermessen Ihr Benutzerkonto und Ihre virtuelle Währung/virtuellen Gegenstände zu kündigen, auszusetzen oder zu modifizieren und diese Vereinbarung zu kündigen, wenn Sie sich an nicht genehmigten Transaktionen beteiligen, sie fördern oder anfordern.
Licensor reserves the right, in its sole discretion, to terminate, suspend, or modify your User Account and your VC and VG and terminate this Agreement if you engage in, assist in, or request any Unauthorized Transactions.
ParaCrawl v7.1

Auch hier in Amerika kündigen sich schon Einsparungsmaßnahmen an, wenn die Alarmglocken über das staatliche Defizit schrillen.
The rumblings of austerity are audible here in America too, in the form of alarums about the federal deficit.
ParaCrawl v7.1