Übersetzung für "Ist der auffassung" in Englisch

Unsere Präsidentschaft ist der Auffassung, dass zwei weitere Kapitel geöffnet werden können.
Our presidency believes it will be able to open two further chapters.
Europarl v8

Sie ist deshalb der Auffassung, dass der Eigenbeitrag des Investors angemessen ist.
It is, therefore, of the opinion that the investor contribution is reasonable.
DGT v2019

Daher ist die Kommission der Auffassung, dass die Notifizierung nicht zulässig ist.
The Commission therefore takes the view that the notification is not admissible.
DGT v2019

Deshalb ist die Kommission der Auffassung, dass unzumutbare Wettbewerbsverfälschungen vermieden werden.
In the light of the above, the Commission considers that undue distortions of competition are avoided.
DGT v2019

Daher ist der Änderungsantrag nach Auffassung der Kommission nicht notwendig.
In the Commission's view, this amendment is, therefore, unnecessary.
Europarl v8

Daher ist meine Fraktion der Auffassung, dass dieser Krieg unverzüglich beendet wird.
My group therefore believes the war must cease immediately.
Europarl v8

Der Rat ist der Auffassung, dass das Maßnahmenpaket der Kommission angemessen ist.
The Council considers the Commission's package of measures to be appropriate.
Europarl v8

Niemand von uns ist der Auffassung, dass politische Parteien Selbstzweck sind.
Nobody here believes that political parties are an end in themselves.
Europarl v8

Es ist nach Auffassung der Kommission obsolet.
The Commission regards it as being obsolete.
Europarl v8

Ein allgemeines Rückwurfverbot ist nach Auffassung der CDA/EVP-Delegation nicht realistisch.
In the view of the CDA/PPE delegation, a total ban on discards is unrealistic.
Europarl v8

Daher ist der Wiederaufbau meiner Auffassung nach eine gute Sache.
That is why I am saying that reconstruction is a good thing.
Europarl v8

Meine Fraktion ist grundsätzlich der Auffassung, dass die Kommission inkonsequent ist.
We in my group essentially believe that the Commission is being inconsistent.
Europarl v8

Ferner ist er der Auffassung, dass die Zulässigkeitsvoraussetzungen erfüllt sind.
It also considers that the conditions for admissibility have been satisfied.
MultiUN v1

Maria ist der Auffassung, dass das Latein keineswegs eine tote Sprache ist.
Mary believes that Latin is not a dead language.
Tatoeba v2021-03-10

Norwegen ist der Auffassung, dass sein Hoheitsgebiet von der Aujeszky-Krankheit frei ist.
The Norwegian Government considers that its territory is free from Aujeszky’s disease in accordance with Article 10(1) of Directive 64/432/EEC.
DGT v2019

Der EWSA ist der Auffassung, dass diese Frage eingehender erörtert werden sollte.
The EESC believes that this question deserves further analysis.
TildeMODEL v2018

Der EWSA ist der Auffassung, dass diese Optionen genauer erwogen werden sollten.
The EESC considers that these options merit further detailed consideration.
TildeMODEL v2018

Infolgedessen ist die Kommission der Auffassung, dass der Verkauf zu Marktkonditionen erfolgte.
Those measures have contributed to the stabilisation and the continuance of the economic activities which were later transferred to the Bank and therefore the Commission considers that they have benefited the economic activities of FB Bank which were later transferred to the Bank and constitute State aid within the meaning of Article 107(1) of the Treaty.
DGT v2019

Daher ist Thommessen der Auffassung, dass der Marktpreis gut dokumentiert gewesen sei.
Hence Thommessen submits that the market price was well documented.
DGT v2019

Aus diesem Grund ist der EWSA der Auffassung, dass:
The EESC therefore considers that:
TildeMODEL v2018

Der Ausschuss ist der Auffassung, dass der Kommissionsvorschlag nicht weitrei­chend genug ist.
The Committee considers that the Commission lacks ambition.
TildeMODEL v2018

Der Ausschuss ist der Auffassung, dass der Kommissionsvorschlag nicht weit­reichend genug ist.
The Committee considers that the Commission lacks ambition.
TildeMODEL v2018

Der Ausschuss ist insbesondere der Auffassung, dass:
In particular, the Committee takes the view that :
TildeMODEL v2018