Übersetzung für "Inhaltlichen gestaltung" in Englisch

Die Website des LinuxTag enthält zusätzliche Hinweise zur inhaltlichen Gestaltung der Beiträge.
The LinuxTag website contains additional tips for optimizing the content of presentations.
ParaCrawl v7.1

Beteiligt sich Ihre Organisation bzw. beteiligen sich deren Mitglieder an der inhaltlichen Gestaltung der Berufsbildung?
Is your organisation/are its members involved in the design of apprenticeships’ content?
TildeMODEL v2018

Dadurch könnte der EWSA stärker an der inhaltlichen und konzeptuellen Gestaltung einer solchen Einrichtung mitwirken.
This would give the Committee more influence over the nature and design of such a body.
TildeMODEL v2018

Zur inhaltlichen Gestaltung der Volkszählungen erfolgt eine inter­nationale Koordinierung auf der Basis von Empfehlungen der UNO.
Content of censuses has been coordinated internationally under United Nations recom­mendations.
EUbookshop v2

Die Ergebnisse dieser Umfrage bildeten die Grundlage der Fragehögen, Sendungen und inhaltlichen Gestaltung der Site.
These results provided the basis for the question­naires, broadcasts and the website's scientific content.
EUbookshop v2

Unterschiedliche Ausbildungsbedingungen resultieren auch aus der verschiedenartigen inhaltlichen Gestaltung des Pflichtschulunterrichts in den EG-Staaten.
Varying conditions for training also result from the diverse contents of instruction during compulsory education within the Community.
EUbookshop v2

Weder bei der inhaltlichen Gestaltung noch bei der technischen Ausführung wirken andere Personen oder Firmen mit.
Other persons or companies are neither involved in the design nor in technical content or in the administration of this site.
ParaCrawl v7.1

Zum Schluß möchte ich noch unser Mißfallen angesichts des sehr vagen Charakters der finanziellen Verpflichtungen und auch der ungenügenden inhaltlichen und planerischen Gestaltung durch die Kommission in diesem Bereich -auf die der Haushaltsausschuß hingewiesen hat- zum Ausdruck bringen.
Finally, I should like to express my disgust at the ambiguity of the financial agreements and the lack of care taken by the Commission in this area, both in terms of content and planning, as was pointed out by the Committee on Budgets.
Europarl v8

Inzwischen widmet sich der Verein vornehmlich der inhaltlichen Gestaltung der Zeitschrift und der Förderung junger Journalisten und Fotografen.
Currently, the association is concentrating on the content of the magazine as well as supporting the professional development of young journalists and photographers.
Wikipedia v1.0

Bei der formalen und inhaltlichen Gestaltung des jährlichen Arbeitsprogramms wird die Methode zugrunde gelegt, die von der Kommission im Rahmen des maßnahmenbezogenen Managements (ABM) entwickelt wurde.
The presentation of the annual programme of work shall be based on the methodology developed by the Commission as part of Activity-Based Management.
TildeMODEL v2018

Die Erfahrung zeigt, dass angesichts der Verfügbarkeit moderner Computertechnologien nunmehr eine Verbesserung der inhaltlichen und äußeren Gestaltung sowie der Benutzerfreundlichkeit möglich und wünschenswert ist.
In the light of experience, and given the availability of modern computer technologies, improvements in their content, presentation and user-friendliness are now possible and desirable.
TildeMODEL v2018

Die Kommission könnte ihren Verbraucherausschuß bei der inhaltlichen Gestaltung der Bekanntmachung zu Rate ziehen, auf die in Artikel 8 Absatz 1 Bezug genommen wird.
The Commission may consult its Consumer Committee on the contents of the note it refers to in Article 8.1.
TildeMODEL v2018

Grundsätzlich hat eine Mehrheit von Delegationen die Leitlinien dieser Strategie positiv bewertet, allerdings haben mehrere Delegationen Bedenken bezüglich der inhaltlichen Gestaltung geäußert, die ihres Erachtens zu starr ist und den Mitgliedstaaten nicht genügend Spielraum lässt.
In general, while a majority of delegations was inclined to approve of the guidelines for that strategy, several voiced fears regarding the content, which they felt was too rigid and did not allow Member States sufficient flexibility.
TildeMODEL v2018

Der erste enthält allgemeine Fragen zur Notwendigkeit und Erwünschtheit einer neuen Rechtsform sowie Fragen zur inhaltlichen Gestaltung einer Satzung für eine Europäische Stiftung.
The first set contains general questions about the need for and desirability of a new legal form together with questions about the content of a possible European Foundation Statute.
TildeMODEL v2018

Drittens haben sich die Gewerkschaftsvertreter ebenso wie die Arbeitskräfte auf grenzübergreifender Ebene mit dem Problem der beruflichen Bildung und ihrer inhaltlichen Gestaltung beschäftigt.
Thirdly, trade union delegates and employees were motivated to consider the issue of vocational training and its contents at a cross-border level.
EUbookshop v2

Den Berufsschulen und AMU-Zentren wurde einegrößere Autonomie hinsichtlich der inhaltlichen Gestaltung, Organisation und finanziellen Verwaltung ihrer Tätigkeit eingeräumt.
Vocational schools and AMU centreshave acquired greater autonomy on content, organisational approach and financialmanagement.
EUbookshop v2

Bei der Auswahl der Teil nehmer sowie der Dozenten und der inhaltlichen Gestaltung von innerbetrieblichen Berufsbildungsmaßnahmen sowie der Zeugniserteilung hat der Betriebsrat jedoch ein Mitbestimmungsrecht.
The works council does, on the other hand, have a right to a say in the selection of par ticipants and instructors, in the content of employersponsored continu ing training courses and in the award of certificates.
EUbookshop v2