Übersetzung für "In form des" in Englisch

Dies darf nicht automatisch geschehen (in Form des „PULL“-Systems).
It must not take place automatically (the ‘pull’ system).
Europarl v8

Die umfangreiche Arbeit hat in Form des vorliegenden Berichts Früchte getragen.
The considerable amount of work that was carried out has borne fruit in the shape of this report.
Europarl v8

Mit Enttäuschungen in Form des Ausbruchs von Tierkrankheiten müssen wir jedes Jahr rechnen.
We can expect setbacks in the form of outbreaks every year.
Europarl v8

Diese Dinge gibt es schon seit den Sechzigerjahren in Form des Planning-Programming-Budgeting System.
These things have existed since the 1960s with the planning, programming, and budgeting system.
Europarl v8

Seine Ergebnisse sind heute insbesondere in Form des Henry-Gesetzes bekannt.
His results are known today as Henry's law.
Wikipedia v1.0

Es wird in der Regel in Form des Sulfatsalzes angewendet.
It is normally used as the sulfate salt.
ELRC_2682 v1

Es ist im Anticodon der tRNA enthalten in der Form des Nukleosids Inosin.
It is occasionally found as a constituent of nucleic acids, where it is present in the anticodon of tRNA in the form of its nucleoside inosine.
Wikipedia v1.0

Das Ausmaß des Dumpings wurde in Form eines Prozentsatzes des CIF-Einfuhrpreises mitgeteilt.
It must also be noted that the retroactive levying of anti-dumping duties is only permitted on imports that were subject to registration and only when the criteria, as set out in Article 10(4) of the basic Regulation, are met.
DGT v2019

Der EWSA verfügt über eine solche Plattform in Form des Netzwerks der Pressere­ferenten.
The EESC has such a platform via its Press Officers network.
TildeMODEL v2018

Diese Steuer wird in Form eines Prozentsatzes des Verkaufspreises festgelegt.
This tax is imposed in the form of a percentage tax levied on the price.
TildeMODEL v2018

Energie wird oft in Form des „Primärenergieverbrauchs“ ausgedrückt.
Energy is often expressed in terms of "primary energy consumption".
TildeMODEL v2018

Die Privatisierung geschah in Form des Erwerbs von Eigentumsanteilen.
The privatisation of the power plants took the form of share deals.
DGT v2019

Anhang V wird in der Form des Anhangs dieser Richtlinie angefügt.
An Annex V, as set out in the Annex to this Directive, is added.
DGT v2019

Dem begünstigten Unternehmen erwächst ein Vorteil in Form des Vorzugszinssatzes.
A benefit is conferred upon the recipient company in the form of the preferential interest rate.
DGT v2019

Die Richtlinie wird in Form des entsprechend geänderten Gemeinsamen Standpunkts angenommen.
The Directive will be adopted in the form of the common position as thus amended.
TildeMODEL v2018

Diesem Anliegen ist nun in Form des nachstehenden Erwägungsgrundes Rechnung getragen worden:
This has now been done in the form of the following recital:
TildeMODEL v2018

Dieser Beschluss wird in Form des entsprechend geänderten Gemeinsamen Standpunkts angenommen.
The Decision will be adopted in the form of the common position as thus amended.
TildeMODEL v2018

Du trankst aus einer Quelle in Form des Rüssels eines Tieres.
You were drinking from a spring that came from the long nose of an animal.
OpenSubtitles v2018

Sie beschreibt ihn als Verführer, aber in der antiken Form des Wortes:
It calls him a seducer, but in the antiquated form of the word.
OpenSubtitles v2018

Die internationale Reaktion daraufzeigte sich 1971 in Form des Übereinkommens über psychotrope Stoffe.
In 1971 the international response came in the form of the Convention on Psychotropic Substances. By
EUbookshop v2

Es war ein Vogelschwarm in Form des Musters.
He scattered a flock of birds in the shape of the pattern.
OpenSubtitles v2018

Jeder dritte schwarze Mann befindet sich in einer Form des Strafvollzugs.
One in every 3 black males is in some phase of the correctional system.
OpenSubtitles v2018

Leider spiegelt sich unsere Bitte in der gegenwärtigen Form des Berichts nicht wider.
Unfortunately, our request is not reflected into the current form of the report.
Europarl v8

Diese Einforderung muß in Form einer Verordnung des Rates der EU erlassen werden.
This call must be issued in the form of a regulation by the EU Council.
Europarl v8

Der EWSA verfügt über eine solche Plattform in Form des Netzwerks der Presse­referenten.
The EESC has such a platform via its Press Officers network.
TildeMODEL v2018