Übersetzung für "In den hintergrund tritt" in Englisch
Schutzwald
sind
Wälder,
in
denen
die
wirtschaftliche
Nutzung
in
den
Hintergrund
tritt.
Protection
forests
(Schutzwald)
are
those
where
the
economic
exploitation
takes
a
low
priority.
WikiMatrix v1
Dabei
fällt
auf,
dass
die
konventionelle
"Arbeitssituation"
zunehmend
in
den
Hintergrund
tritt.
It
becomes
evident
in
the
process
that
the
conventional
"work
situation"
is
increasingly
losing
ground.
ParaCrawl v7.1
In
den
Hintergrund
tritt
die
Aufgabe
der
Gemeinschaft,
den
Frieden
in
Europa
zu
sichern.
In
the
background,
the
task
of
the
community
is
to
secure
peace
in
Europe.
ParaCrawl v7.1
Zur
Klimaänderung
selbst
möchte
ich
meine
Befürchtung
äußern,
daß
dieses
Thema
immer
mehr
in
den
Hintergrund
tritt,
daß
es
die
Öffentlichkeit
und
auch
die
Politiker
immer
weniger
interessiert.
On
climate
change
itself,
I
would
like
to
express
my
fear
that
this
issue
is
being
continually
pushed
into
the
background,
as
something
which
is
of
less
and
less
interest
to
the
public
and
to
politicians.
Europarl v8
Eine
Einschränkung
dieses
Prinzips
besteht
nur
im
Hinblick
auf
den
Schutz
des
Berufsgeheimnisses
gemäß
der
Definition
in
Artikel
287
des
Vertrags,
der
nur
im
Falle
eines
überwiegenden
öffentlichen
Interesses
in
den
Hintergrund
tritt.
The
limitation
to
this
is
professional
secrecy
as
defined
in
Article
287
of
the
Treaty,
except
when
there
are
overriding
public
health
reasons.
Europarl v8
Dazu
muss
an
die
Stelle
des
herkömmlichen
Misstrauens
der
Nachrichtendienste
gegenüber
Außenstehenden
sowie
des
ebenfalls
traditionellen
Vorrangs
eigener
nationaler
Interessen
eine
Kooperation
treten,
bei
der
das
Echelon
zugrunde
liegende
Abkommen
zwischen
dem
Vereinigten
Königreich
und
den
Vereinigten
Staaten
völlig
in
den
Hintergrund
tritt.
With
this,
the
traditional
distrust
which
intelligence
services
harbour
in
respect
of
outsiders
and
the
equally
traditional
priority
given
by
countries
to
their
own
national
interests
must
be
turned
into
a
kind
of
cooperation
in
which
the
treaty
concluded
between
the
UK
and
the
US,
underlying
ECHELON,
completely
fades
into
the
background.
Europarl v8
Entscheidend
ist
aber
auch,
dass
das
Parlament,
das
in
der
Regierungskonferenz
bislang
eine
so
maßgebliche
Rolle
gespielt
hat,
in
der
abschließenden
Phase
nicht
in
den
Hintergrund
tritt.
However,
it
is
vital
that
Parliament,
which
has
played
such
a
crucial
part
in
the
IGC
so
far,
does
not
fade
at
the
final
phase.
Europarl v8
Aufgrund
dieses
neuen
proportionalen
Anteils
des
Finanzbeitrags
in
den
partnerschaftlichen
Fischereiabkommen
meint
die
Kommission,
dass
das
relative
Gewicht
der
Fangmöglichkeiten
in
den
Hintergrund
tritt
und
das
wichtigste
Element
nunmehr
das
gemeinsame
Interesse
der
Partner
an
der
Einführung
einer
verantwortungsvollen,
nachhaltigen
Fischerei
ist.
The
communication
therefore
proposes
that,
in
the
new
proportionality
which
the
financial
contribution
will
have
in
FPAs,
the
relative
weight
of
fishing
opportunities
should
be
of
secondary
importance,
with
the
main
element
instead
being
the
mutual
interest
of
the
parties
in
establishing
responsible
fishing
on
a
sustainable
basis.
TildeMODEL v2018
Wichtig
ist,
dass
die
Umsetzung
des
NRP
durch
die
Wirtschaftskrise
nicht
in
den
Hintergrund
tritt,
auch
wenn
die
Krise
ein
bestimmendes
Element
in
der
nächsten
Zeit
bleiben
wird.
The
implementation
of
the
NRP
must
not
be
pushed
into
the
background
as
a
result
of
the
economic
crisis,
even
if
the
crisis
will
remain
a
key
factor
in
the
near
future.
TildeMODEL v2018
Wie
bemerkenswerte
Umsätze
auf
den
nachgeordneten
Märkten
zeigen,
wird
es
Zeit,
dass
der
öffentliche
Sektor
etwas
in
den
Hintergrund
tritt.
Significant
turnovers
in
the
downstream
markets
suggest
that
it
is
time
for
public
authorities
to
reduce
their
role.
TildeMODEL v2018
Demgegenüber
verfügen
die
dezentralisierten
Organisationen
hier
über
größere
Aktionsmöglichkeiten,
was
sogar
dazu
führen
kann,
daß
ihre
ursprüngliche
Aufgabe
in
den
Hintergrund
tritt.
Comprehensiveness
of
"orientation":
theoretically,
"orientation"
is
facilitated
by
a
centralized
structure,
but
at
the
cost
of
a
certain
heaviness
of
administrative
procedures.
EUbookshop v2
In
dem
Maße,
wie
der
militärische
Aspekt
in
den
Hintergrund
tritt,
gewinnen
wirtschaftliche
Faktoren
mehr
und
mehr
an
Bedeutung.
Second,
a
group
of
countries
-
-
some
present
members
of
the
Community
but
possibly
some
others
as
well
—
who
would
accept
economic
but
not
political
union.
EUbookshop v2
Angesichts
der
wachsenden
Bedeutung
einer
europäischen
Verkehrspolitik,
sollte
darauf
geachtet
werden,
daß
bei
der
Erweiterung
der
Europäischen
Union
die
Weiterentwicklung
der
Verkehrspolitik
im
Innern
Europas
nicht
in
den
Hintergrund
tritt.
Given
the
growing
importance
of
a
European
transport
policy,
care
should
be
taken
to
ensure
that
enlargement
of
the
European
Union
does
not
push
the
further
development
of
transport
policy
within
Europe
into
the
background.
EUbookshop v2
Sowohl
für
das
Unternehmen
als
auch
für
den
einzelnen
Beschäftigten
gewinnen
kurzfristige
Zusammen
hänge
an
Bedeutung,
während
die
lang
fristige
Orientierung
in
den
Hintergrund
tritt.
The
short
term
then
gains
the
upper
hand
over
the
long
term,
from
the
point
of
view
of
both
the
enterprise
and
the
individual.
EUbookshop v2
Die
Zukunftwird
zeigen,
ob
die
Eigenverantwortung
der
Mitarbeiter
in
Bezug
auf
das
Lernen
gegenüberihren
sonstigen
Bedürfnissen
und
den
Bedürfnissen
der
Geschäftsführung
bezüglich
eines
Produktivitätszuwachses
in
den
Hintergrund
tritt,
was
zur
Folge
hätte,
dass
neue
Kompetenzen,
eine
bessere
Kenntnis
des
Unternehmens,
ein
besseres
Verständnis
der
Probleme
bei
der
Zusammenarbeit
und
eine
erhöhte
Bereitschaft,
gemeinsam
Veränderungenund
Verbesserungen
in
der
Produktion
zu
erörtern,
vernachlässigt
würden.
Time
will
show
whether
the
responsibility
of
staff
themselves
forlearning
will
take
second
place
to
their
own
requirements
and
the
requirements
ofmanagement
for
increased
productivity,
resulting
in
the
new
skills,
better
knowledge
of
thecompany,
better
understanding
of
cooperation
problems,
greater
desire
to
talk
about
changesand
improvements
in
production
being
forgotten
or
put
aside.
EUbookshop v2
Da
sie
meistens
durch
einen
Verbraucher
gebildet
und
als
solcher
bezeichnet
wird,
findet
der
Begriff
Stromsenke
fast
immer
nur
dann
Verwendung,
wenn
die
Verbraucherfunktion
als
solche
in
den
Hintergrund
tritt,
z.B.
wenn
verschiedenartige
Ströme
voneinander
getrennt
werden
sollen,
beispielsweise
ein
einem
Gleichstrom
aufgeprägtes
Wechselstromsignal
aus
dem
Gleichstromkreis
kapazitiv
ausgekoppelt
und
getrennt
weiterverarbeitet
werden
soll.
Since
it
is
generally
formed
by
a
load
and
referred
to
as
such,
the
term
"current
sink"
is
almost
invariably
used
only
if
the
load
function
as
such
is
less
significant,
e.g.,
if
different
currents
are
to
be
separated
from
each
other,
in
particular,
if
an
AC
signal
impressed
on
a
direct
current
is
to
be
capacitively
coupled
out
of
the
direct-current
circuit
and
processed
separately.
EuroPat v2
Bei
allen
diesen
Zungenlagerungen
geht
es
darum
vorzeitigen
Brüchen
der
Nadelschaftwangen
vorzubeugen,
während
die
Zunge
selbst
in
den
Hintergrund
tritt.
All
the
above-outlined
latch
supports
seek
to
avoid
a
premature
breakage
of
the
needle
shank
cheeks,
while
the
latch
itself
is
not
given
primary
consideration.
EuroPat v2
Nicht
selten
stellen
sie
für
die
Schule
ein
Mittel
zur
materiellen
Besserstellung
der
Schule
und
Lehrer
dar,
wobei
die
berufspädagogische
Funktion
in
den
Hintergrund
tritt.
Frequently,
they
represent
for
the
school
a
means
of
improving
the
material
status
of
the
school
and
the
teaching
staff,
the
vocational
education
function
occupying
a
background
position.
EUbookshop v2
Die
unterschwellige
Gefahr
in
diesem
Zusammenhang
besteht
darin,
dass
Integration
als
Vorwand
für
die
Kürzung
von
Sozialleistungen
vorgeschoben
wird
und
der
eigentliche
Kern
punkt
-
das
Recht
auf
Beschäftigung
und
soziale
Sicherung
-
in
den
Hintergrund
tritt
(Gérard
Zribi).
It
was
strongly
felt
that
a
paradigm
change
is
now
taking
place
(Raymond
Ceccotto).The
development
of
selfadvocacy
demands
that
all
actors
involved
reconsider
integration,
support
and
the
role
of
professionals.
EUbookshop v2
Die
Songstrukturen
folgen
hier
noch
einem
„klassischen“
Pop-Schema,
das
in
den
folgenden
Alben
zugunsten
von
mittelalterlichen
Stilen
wie
Madrigal
oder
Hymne
in
den
Hintergrund
tritt.
The
song
structures
are
still
following
a
rather
"classical"
pop
scheme,
which
dissolves
more
and
more
in
the
following
albums
that
feature
more
medieval
madrigal-like
or
hymn-like
styles
in
the
pieces.
WikiMatrix v1
Der
Begriff
"mild"
wird
in
der
Weinsprache
für
Weine
mit
niedrigem
Säuregehalt
bzw.
auch
für
süße
Weine
mit
einem
Restzuckergehalt
von
mehr
als
46g/l
verwendet,
bei
denen
die
Säure
in
den
Hintergrund
tritt.
The
term
"mild"
is
used
for
low-acid
wines
or
for
sweet
wines
with
a
residual
sugar
content
of
more
than
46
g
/
l,
in
which
acid
falls
into
the
background.
CCAligned v1