Übersetzung für "Im zweifel für" in Englisch

Ich stimme im Zweifel für das Subsidiaritätsprinzip, also gegen den Bericht Wallis.
When in doubt, I back the principle of subsidiarity, which is why I am voting against the Wallis report.
Europarl v8

Was ist aus "Im Zweifel für den Angeklagten" geworden?
Camping? What happened to giving him the benefit of the doubt?
OpenSubtitles v2018

Sollte es nicht im Zweifel für den Angeklagten heißen?
Don't we owe him the benefit of the doubt, at least?
OpenSubtitles v2018

Diesmal bin ich bereit für "im Zweifel für den Angeklagten".
I want to give you the benefit of the doubt.
OpenSubtitles v2018

Ich könnte mich berufen auf "im Zweifel für den Angeklagten".
I could sit down right now and rest on reasonable doubt.
OpenSubtitles v2018

Im Zweifel für den Angeklagten, du weißt doch...
You've got to give him the benefit of the doubt.
OpenSubtitles v2018

Im Zweifel ist für dieses Handbuch deshalb die engliscl-ie Originalfassung maßgebend.
Any kind of comments to improve the next edition in 1997 will be welcomed.
EUbookshop v2

Subsidiarität bedeutet: im Zweifel Vorfahrt für die kleine Einheit.
Subsidiarity means: when in doubt choose the small unit.
EUbookshop v2

Promotions und Erfolg, was könnte im Zweifel für andere Blumen umhüllt sein.
Promotions and success, which could be in doubt for other flowers enveloped .
ParaCrawl v7.1

Das reicht im Zweifel auch für einen neuen Schrank.
That’s even enough for an extra closet.
ParaCrawl v7.1

Im Zweifel wird er für die anwaltliche Beratung und das Gerichtsverfahren plädieren.
In case of doubt, people will intend pleading for the legal advice and the legal proceedings.
ParaCrawl v7.1

Ich gebe ihm im Zweifel für den Angeklagten, aber... er handelt nervös.
I want to give him the benefit of the doubt, but guy's been acting jumpy.
OpenSubtitles v2018

Entscheiden Sie sich im Zweifel immer für einegegossene Foliewegen ihrer hochqualitativen Eigenschaften und Langlebigkeit.
If there is any doubt as to which film to use, always choose cast for its enduring quality and long life.
ParaCrawl v7.1

Wir raten Ihnen daher, im Zweifel für unvorhergesehene Umstände eine entsprechende Versicherung abzuschließen.
We therefore advise you, if you are in any doubt about unforeseen circumstances, to purchase appropriate travel insurance.
ParaCrawl v7.1

Der Sachverständige ist im Zweifel durch die für uns zuständige Industrie- und Handelskammer zu bestimmen.
In a case of doubt the expert has to be selected by the responsible chamber of commerce and industry.
ParaCrawl v7.1

Subsidiarität bedeutet, im Zweifel Vorfahrt für die kleinere Einheit, aber auch im Zweifel Vorfahrt für die Regelungen der Sozialpartner gegenüber staatlichen Lösungen.
Subsidiarity means, in cases of doubt, giving the smaller entity preference, but also, in cases of doubt, giving preference to the arrangements of the social partners as opposed to government solutions.
Europarl v8

Aber nur wenn die Kommission und das Europäische Parlament im Zweifel für das Vorsorgeprinzip eintreten und auch entscheiden, werden wir so etwas wie BSE in der Zukunft verhindern.
But only if the Commission and the European Parliament uphold and opt for the precautionary principle in cases of doubt will we prevent something like BSE from happening again.
Europarl v8

Angesichts des doppeldeutigen Charakters dieser Abgabe, die anscheinend an die besondere Steuerregelung für FT [18] gebunden ist, aufgrund der Tatsache, dass diese Abgabe den Betrag überschritt, der sich aus der Anwendung der gewöhnlichen Steuerregelungen ergeben hätte und angesichts des Übergangscharakters der fraglichen Regelung, hat die Kommission beschlossen, im Zweifel für das Unternehmen zu entscheiden und auch den teilweise steuerlichen Charakter der Abgabe ebenso anzuerkennen wie die Tatsache, dass sie auch als Zahlung von Steuern galt.
In view of the ambiguous nature of the levy, which seems to be connected with the specific tax scheme applicable to FT [18], the fact that the levy exceeded the amount which would have resulted from the application of the ordinary-law tax system and the transitional character of the scheme in question, the Commission has decided to give the company the benefit of the doubt and has agreed to recognise the partly tax-like nature of the levy and the fact that it was tantamount also to payment of taxes.
DGT v2019

Daher glaube ich, wir müssen im Zweifel für den Angeklagten sprechen und davon ausgehen, dass die Regierung von Herrn Nastase dieses neue Gesetz auf den Weg bringen und den vorher üblichen Adoptionsrhythmus wieder herstellen wird.
Therefore, I think that we must be prepared to give this government the benefit of the doubt and have faith that Mr Nastase and his government will implement this new legislation and be able to re-establish the pace of adoptions that existed before.
Europarl v8

Mir gefällt die Definition im Quadragesimo anno am besten: Subsidiarität - im Zweifel Vorfahrt für die kleinere Lebenseinheit und für die sozialpartnerschaftliche Lösung gegenüber der staatlichen oder - das sage ich ergänzend - auch der EU-Regelung.
I like the definition provided in Quadragesimo anno the best: subsidiarity - gives right of way in cases of doubt to smaller living entities and to solutions reached by social partners, in the face of State, or - I might well add - EU rulings.
Europarl v8

Nein, Jack, ich weiß, Sie trauen ihm nicht, aber erst mal gilt für ihn wie für alle, im Zweifel für den Angeklagten.
No, Jack, uh, I know you don't trust him but for the moment we're gonna have to give him the benefit of the doubt.
OpenSubtitles v2018

Davon abgesehen erwarte ich auf gleicher Linie, dass diesem Mann das Vertrauen, im Zweifel für den Angeklagten, zugestanden wird.
That said, all things being equal I'd like to see this guy given the benefit of the doubt.
OpenSubtitles v2018

Aber sie sind gewillt, im Zweifel für die Angeklagte zu entscheiden, aus genau dem Grund, weil sie wissen, - wie wertvoll Sie für uns sind.
But they're willing to give you the benefit of the doubt precisely because they know how valuable you are.
OpenSubtitles v2018