Übersetzung für "Im vorfeld" in Englisch

Im Vorfeld des G20-Gipfels wird der Europäische Rat die Position der Union festlegen.
The European Council will establish the Union's position in advance of the G20 Summit.
Europarl v8

Jetzt kommen im Vorfeld der Präsidentschaftswahlen am 27. Juli wieder neue Konflikte auf.
And now, ahead of the presidential elections scheduled for 27 July, new conflicts are erupting.
Europarl v8

Als Einmischung im Vorfeld der Kommunalwahlen würde es erscheinen.
To interfere in advance of the local elections, it would appear.
Europarl v8

Der Europäischen Union kommt eine aktive Rolle im Vorfeld der notwendigen Regulierung zu.
The European Union must have an active role in the necessary regulation.
Europarl v8

Im Vorfeld der Euro-Einführung wurde auf dem Gebiet der Wirtschaftspolitik Wichtiges geleistet.
Important work was done in preparation for the launch of the euro in the field of economic policy.
Europarl v8

Die Typgenehmigungsbehörde muss den Bedingungen im Vorfeld zustimmen.
The conditions should have been agreed on beforehand by the type-approval authority.
DGT v2019

Deshalb hat sie im Vorfeld auch eine Menge an Fragen aufgeworfen.
That is why it gave rise to a lot of questions beforehand.
Europarl v8

Im Vorfeld der Spiele ließ China ausländischen Journalisten etwas Freiraum.
In the run-up to the Games, China gave foreign journalists some space.
Europarl v8

Aus diesem Grund sollten die Parlamente beider Länder dieses Ergebnis im Vorfeld ratifizieren.
This is why the parliaments of both countries should ratify that outcome beforehand.
Europarl v8

Sie müssen Ihren Namen im Vorfeld eintragen - vor den Stimmerklärungen.
You have to put your name down beforehand, prior to the explanations of vote.
Europarl v8

Wir treiben die Europäische Botschaft im Vorfeld der Oktoberwahlen energisch voran.
We are pushing the European message hard in the run-up to the October elections.
Europarl v8

Allerdings finde ich, dass hier ein Handeln im Vorfeld besser gewesen wäre.
But it would, in my view, have been better to have done this before.
Europarl v8

Das war im Vorfeld der Ereignisse dieser Woche.
That process has taken place over a period of time in the build-up to this week.
Europarl v8

Es ist entscheidend, schon im Vorfeld Präventivmaßnahmen zu ergreifen.
It is vital that preventive steps be taken beforehand.
Europarl v8

Das ist alles im Vorfeld bereits hervorgehoben worden.
These matters have already been raised in the run up.
Europarl v8

Leider ist diese Vorgehensweise im Vorfeld der Europawahlen häufiger geworden.
Unfortunately this type of approach has become more common in the run-up to the European elections.
Europarl v8

Alle Kandidaten hatten im Vorfeld die Wahlbestimmungen anerkannt.
All candidates had agreed beforehand the ground rules of the election.
Europarl v8

Dies sollte im Vorfeld der Abstimmung die Alarmglocken läuten lassen.
This should ring alarm bells ahead of the vote.
Europarl v8

Wir brauchen eine Betrugsanfälligkeitsprüfung schon im Vorfeld.
We need to check the susceptibility to fraud in advance.
Europarl v8

Ich habe den Kommissar im Vorfeld dieser Aussprache über diese Fragen informiert.
I have given the Commissioner advance notice of these questions.
Europarl v8

Die Kommission macht im Vorfeld Vorschläge, die uns nicht befriedigen.
In advance of this process, the Commission is putting forward proposals which we do not find satisfactory.
Europarl v8

Im Vorfeld des EU-Russland-Gipfels sollten keine Barrieren errichtet, sondern Brücken gebaut werden.
With the EU/Russia summit in the offing, this is a time for building bridges rather than barriers.
Europarl v8

Nun können Flugsicherungsgebühren im Vorfeld nicht klar angegeben werden.
The problem is that air traffic control charges cannot be clearly stated in advance.
Europarl v8

Das berüchtigte Ankangsystem ist chinesische Realität, insbesondere im Vorfeld der Olympischen Spiele.
The infamous Ankang system is a reality in China, particularly in the run-up to the Olympic Games.
Europarl v8