Übersetzung für "Im selben maße" in Englisch

Im selben Maße gelobt wurde die Begleitmusik.
The exact cause of the death was the fall out of a window.
Wikipedia v1.0

Aber nicht alle empfinden diese Verantwortung im selben Maße.
But not all feel the same level of responsibility.
TildeMODEL v2018

Im selben Maße ist die Bedeutung genauer, aktueller und zuverlässiger Statistiken gewachsen.
The importance of accurate, timely and reliable statistics has grown in propor­tion.
EUbookshop v2

Landwirte und Verarbeiter werden auch weiterhin im selben Maße wie bisher unterstützt werden.
The farmers and the manufacturers will continue to receive the support they receive at present.
EUbookshop v2

Dies gilt im selben Maße für Ausbildungsstrukturen wie für individuelle Ausbildungsprogramme.
In the area of vocational qualifications and certification, the social partners believe they have a valuable and relevant contribution to make, building on the other principles outlined above.
EUbookshop v2

Die Preise pro Riegel wurden nicht im selben Maße gesenkt.
These individual bands need not be cut at the same speed.
WikiMatrix v1

Dadurch verändert sich deren Überdeckung und im selben Maße auch das Sensorsignal.
The area coverage and, to the same extent, the sensor signal are consequently changing.
EuroPat v2

Im selben Maße sinkt der elektrische Wirkungsgrad.
To the same extent, the electrical efficiency ratio drops.
EuroPat v2

Im selben Maße denke ich an jene, die im Gefängnis sind.
In the same way, I think of those who are locked up in prison.
ParaCrawl v7.1

Im selben Maße wird die Kritik am Regime wachsen.
Criticism of the regime will grow in the same way.
ParaCrawl v7.1

Die Mitgliedschaft beim Förderverein ist Kindern wie Erwachsenen im selben Maße möglich.
Membership of the association is equally possible for both children and adults.
ParaCrawl v7.1

Selbst in einem guten Jahr dürfte der Handel mit den USA kaum im selben Maße zunehmen.
Even in a good year, trade with the US is unlikely to grow that much.
News-Commentary v14

Unsere Handels partner haben dies anerkannt, aber sie haben nicht im selben Maße dazu beigetragen.
The Commission's present proposals will, however, allow airlines to compete over fare levels and allow airlines access to routes that they are not now allowed to fly.
EUbookshop v2

Auch die Aufnahmefähigkeit der Menschen hat sich längst nicht im selben Maße wie die Technologien entwickelt.
People’s capacity to absorb things has not developed nearly as quickly as technology has.
ParaCrawl v7.1

Die harten Daten haben sich zwar verbessert, aber nicht im selben Maße wie die Stimmung.
The hard data have improved, but not as much as sentiment has.
ParaCrawl v7.1

Sie sind – im selben Maße wie das Organische – hochkomplex, aber unberechenbar.
To the same degree as what is organic, they are highly complex, but unpredictable.
ParaCrawl v7.1

Sobald die Schritte hörbar und dann lauter werden, wird die Musik im selben Maße leiser.
As the steps become audible and grow louder, the music becomes softer to the same degree.
ParaCrawl v7.1

Im selben Maße ist die kapitalistische Entwicklung auch von den Preisen der Energie abhängig.
In the same measure the capitalistic development depends also on the prices of the energy.
ParaCrawl v7.1

Sie sind absolut verlässlich, und das gilt im selben Maße für alle sieben Gruppen.
They are absolutely dependable, and this is equally true of all seven groups.
ParaCrawl v7.1

Respektspersonen und politisch Mächtige werden für Regelbrüche im selben Maße sanktioniert wie andere Menschen.
People in authority and politically powerful individuals will be sanctioned in the same way as everyone else.
ParaCrawl v7.1

Leider kann ich diese meine Hoffnung nicht im selben Maße auf den Vorsitzenden des Fondsverwaltungsrates und das Sekretariat ausdehnen.
Unfortunately I cannot hold out the same degree of hope for the chairman of the fund and the secretariat.
Europarl v8

Bei Geschäften mit derivativen Finanzinstrumenten, die das Profil eines Leerverkaufs aufweisen, sind die mit Leerverkäufen normalerweise verbundenen Risiken unter Umständen jedoch nicht im selben Maße von Belang.
However, in the context of an operation with financial derivative instruments having the financial profile of an uncovered sale, the risks typically associated with uncovered sales may not always have the same relevance.
DGT v2019

Da die Preise des Wirtschaftszweigs der Gemeinschaft infolge des Preisdrucks durch die gedumpten Einfuhren nicht im selben Maße angehoben werden konnten, wie die Produktionskosten stiegen, musste der Wirtschaftszweig der Gemeinschaft Rentabilitätseinbußen hinnehmen.
As Community industry’s prices could not match increases in costs of production, because of the price suppression linked to dumped imports, the Community industry experienced a drop in profitability.
DGT v2019

Bisher hat man sich dem wichtigen Thema der Sicherheit im Schiffsverkehr nicht ausreichend und nicht im selben Maße angenommen wie dem Binnentransport.
Until now, the important matter of the maritime transport safety has not been sufficiently addressed in the same way as inland transport.
Europarl v8

Ich glaube, diese Debatte wird zum Ergebnis des Gipfels im selben Maße beitragen wie alle vorbereitenden Arbeiten, die wir mit der Kommission im Rahmen dieser drei wichtigen Workshops in Stockholm, Madrid und Prag durchgeführt haben.
I think this debate will contribute to the outcome of the summit to the same extent as all the preparatory work that we carried out with the Commission and which materialised in the form of those three important workshops in Stockholm, Madrid and Prague.
Europarl v8