Übersetzung für "Im nebenerwerb" in Englisch
Landwirtschaft
wird
nur
noch
im
Nebenerwerb
betrieben.
Agriculture
is
nowadays
only
practised
as
a
sideline.
Wikipedia v1.0
Seit
1995
ist
er
Landwirt
im
Nebenerwerb.
Since
1995
he
is
a
sideline
farmer.
Wikipedia v1.0
Sein
Vater
war
Beamter
bei
der
Reichsbahn
und
betrieb
im
Nebenerwerb
Landwirtschaft.
His
father
worked
for
the
German
Reichsbahn
(Imperial
Railway)
and
was
also
a
farmer.
Wikipedia v1.0
Wer
konnte,
bewirtschaftete
deshalb
ein
kleines
Stück
Land
im
Nebenerwerb.
Therefore,
those
who
could,
farmed
on
a
small
piece
of
land
as
a
side
job.
ParaCrawl v7.1
Die
Firma
Meinolf
Venker
Werkzeugmaschinen
wurde
1987
zunächst
im
Nebenerwerb
gegründet.
The
company
Meinolf
Venker
Werkzeugmaschinen
was
initially
founded
as
sideline
in
1987.
CCAligned v1
Die
Mehrheit
aller
Coworking
Spaces
werden
weiterhin
im
Nebenerwerb
betrieben!
The
majority
of
all
coworking
spaces
continue
to
be
operated
on
the
side!
ParaCrawl v7.1
Im
Nebenerwerb
lebten
die
menschen
vom
Fischfang.
As
a
sideline,
people
lived
from
fishing.
ParaCrawl v7.1
Bergarbeiten
wurden
damals
noch
vorerst
von
Bauem
im
Nebenerwerb
ausgeführt.
Mining,
at
this
time,
was
a
sideline
for
the
farmers.
ParaCrawl v7.1
Hier
oben
betreiben
einige
Bergbauern
das
alte
Handwerk
im
Nebenerwerb.
Up
here,
a
handful
of
mountain
farmers
continue
the
old
handiwork
on
the
side.
ParaCrawl v7.1
Für
Wilhelm
Seeger
selbst
geschah
dies
allerdings
im
Nebenerwerb.
For
Wilhelm
Seeger,
however,
it
was
in
fact
a
part-time
job.
ParaCrawl v7.1
Rund
ein
Drittel
der
Fläche
besteht
aus
Kleinparzellen
und
wird
im
Nebenerwerb
zum
Eigenverbrauch
genutzt.
About
one
third
of
the
land
consists
of
much
smaller
plots
and
is
used
for
part-time
farming
for
own
consumption.
TildeMODEL v2018
Die
Familie
betrieb
außerdem
im
Nebenerwerb
Landwirtschaft
und
hatte
einen
kleinen
Handel
für
landwirtschaftliche
Ausrüstung.
The
family
also
farmed
on
a
sideline
and
had
a
small
trade
in
agricultural
equipment.
WikiMatrix v1
Helene
Tappeiner
und
ihr
Mann
Wolfgang,
ein
Handwerker,
bewirtschaften
den
Hof
im
Nebenerwerb.
Helene
Tappeiner
and
her
craftsman
husband,
Wolfgang,
look
after
the
farm
on
a
part-time
basis.
ParaCrawl v7.1
Im
Nebenerwerb
transportierten
die
Kaufmanns
Holz,
zumal
Waldwirtschaft
im
Eggental
eine
lange
Tradition
hat.
In
addition
to
acquisition
transported
the
wood
merchant,
especially
forest
management
in
the
Val
d'Ega
has
a
long
tradition
.
ParaCrawl v7.1
Der
damals
im
Nebenerwerb
geführte
Betrieb
von
drei
fränkischen
Morgen
wurde
nach
und
nach
vergrößert.
The
then
run
as
a
sideline
operation
of
three
Frankish
morning
was
increased
gradually.
ParaCrawl v7.1
Zusammen
mit
den
Eltern
bewirtschaften
wir
den
schön
gelegenen
Hof
am
Eingang
des
Erzenbachtals
im
Nebenerwerb.
Together
with
the
parents,
we
manage
the
beautifully
situated
farm
at
the
entrance
to
the
Erzenbachtal
as
a
sideline.
ParaCrawl v7.1
Wenn
ein
Landwirt,
der
Lebensmittel
im
Nebenerwerb
produziert,
die
gleiche
Bezahlung
erhält
wie
ein
anderer,
der
sieben
Tage
die
Woche
arbeitet,
dann
hat
der
Steuerzahler
durchaus
Grund
zu
protestieren.
If
a
farmer
who
produces
food
part-time
receives
the
same
payment
as
another
who
works
seven
days
a
week,
the
taxpayer
might
well
protest.
Europarl v8
Oft
lässt
sich
der
kleinbäuerliche
Betrieb
nur
mehr
im
Nebenerwerb
halten,
wobei
vor
allem
die
Liebe
zur
Natur
der
einzige
Grund
ist,
warum
viele
diese
Doppelbelastung
auf
sich
nehmen.
Often,
smallholders
need
a
supplementary
source
of
income
to
survive,
and
the
love
of
nature
is
the
overriding
and
only
reason
many
take
on
this
dual
burden.
Europarl v8
Landwirtschaft
wird
heute
meistens
im
Nebenerwerb
betrieben,
und
für
viele
ist
es
eher
ein
Hobby
als
ein
Lebensunterhalt.
Farming
is
now
mostly
done
as
part-time
and
to
some
extent
more
as
a
hobby
than
as
a
means
of
making
a
living.
Wikipedia v1.0
Von
der
Landwirtschaft
leben
-
meist
im
Nebenerwerb
-
noch
etwa
5
%
der
Bevölkerung,
besonders
in
den
Weilern
am
Zammerberg.
About
5%
of
the
population
still
practice
agriculture,
usually
for
supplementary
income,
particularly
near
Zammerberg.
Wikipedia v1.0
Als
Zwischenschritt
bis
zum
vollständigen
Ersatz
dieser
Tätigkeit
betreibt
ein
steigender
und
überdurchschnittlicher
Prozentsatz
der
Bevölkerung
die
Landwirtschaft
im
Nebenerwerb.
As
an
intermediate
step
towards
the
full
replacement
of
agricultural
activity,
a
growing
and
higher
than
average
percentage
of
the
population
is
involved
in
agriculture
on
a
part-time
basis.
TildeMODEL v2018
Damit
werden
ebenfalls
zahlreiche
potenzielle
Mittelempfänger
ausgeschlossen,
insbesondere
in
Ländern
mit
einer
Vielzahl
von
Kleinsthöfen,
die
im
Nebenerwerb
bewirtschaftet
werden.
This
also
has
the
effect
of
excluding
many
potential
beneficiaries,
particularly
in
those
countries
where
there
are
large
numbers
of
very
small
farms
operated
on
a
part-time
basis.
TildeMODEL v2018
Die
Arbeitsunfallversicherung
ist
obligatorisch
für
alle
Betriebe,
die
auf
einer
Fläche
von
mindestens
2
ha
im
Haupt-
oder
Nebenerwerb
eine
landwirtschaftliche
Tätigkeit
ausüben.
Accident
insurance
is
compulsory
for
all
businesses
where
farming
is
the
principal
activity,
or
a
subsidiary
activity
on
an
area
of
more
than
2
ha.
TildeMODEL v2018
Es
könne
doch
mit
diesem
Ansatz
etwas
nicht
stimmen,
wenn
ein
190-ha-Betrieb
im
Nebenerwerb
geführt
werden
könne
und
die
40-ha-Betriebe
vom
Aussterben
bedroht
seien.
There
must
be
something
wrong
with
this
approach
if
a
190-hectare
farm
could
be
run
as
a
part-time
business
while
the
existence
of
40-hectare
farms
was
under
threat.
TildeMODEL v2018
Von
den
Beiträgen
zur
Alters-
und
Invaliditätsversicherung
völlig
befreit
sind
Personen
mit
mehreren
Tätigkeiten,
die
gleichzeitig
im
Nebenerwerb
einer
außerlandwirtschaftlichen
abhängigen
oder
selbständigen
Tätigkeit
nachgehen.
Farmers
who
work
part-time
in
a
subsidiary
non-agricultural
occupation
are
totally
exempt
from
AVI
contributions.
TildeMODEL v2018
Die
noch
existierenden
Höfe
wer
den
gut
zur
Hälfte
im
Nebenerwerb
be
wirtschaftet,
und
mehr
als
50
%
aller
landwirtschaftlichen
Betriebe
sind
mit
Weinbau
befaßt.
A
good
half
of
the
farms
still
in
operation
are
run
on
a
parttime
basis,
and
more
than
half
of
all
holdings
are
involved
in
winegrowing.
EUbookshop v2
Zahlreiche
Breitenthaler
fanden
dort
-oft
im
Nebenerwerb
–
ein
Zubrot,
wobei
die
Arbeitsbedingungen
nach
heutigen
Maßstäben
sehr
ungünstig
waren.
Many
Breitenthalers
earned
extra
income
–
often
as
a
secondary
job
–
doing
this,
even
though
by
today's
standards
the
working
conditions
were
very
unfavourable.
WikiMatrix v1