Übersetzung für "Im gefälle" in Englisch
Wir
können
uns
ein
starkes
Nord-Süd-Gefälle
im
Mittelmeerraum
nicht
leisten.
We
cannot
afford
to
have
in
the
Mediterranean
a
great
divide
between
the
north
and
south.
Europarl v8
Das
europaweit
größte
Gefälle
im
Lebensstandard
herrscht
im
Norden.
The
standard-of-living
gap
in
the
north
is
the
widest
in
Europe.
Europarl v8
Bei
den
Humanressourcen
ist
weiterhin
ein
großes
Gefälle
im
tertiären
Bildungsbereich
zu
beobachten.
With
regard
to
human
resources
the
large
gap
in
tertiary
education
persists.
TildeMODEL v2018
Im
nun
folgenden
Gefälle
befinden
sich
die
Haltestellen
Zweibrücken
und
Strahlholz.
On
the
following
downslope
are
the
stops
of
Zweibrücken
and
Strahlholz.
WikiMatrix v1
Gewisse
Schwierigkeiten
sah
Hendricks
allerdings
im
Nord-Süd-Gefälle.
Hendricks
did,
however,
foresee
certain
difficulties
in
the
North-South
gap.
EUbookshop v2
Zeder
hält
besser
im
Gefälle,
oder?
Cedar
stays
in
place
better
on
inclines,
don
it?
OpenSubtitles v2018
Das
durch
Schwimmkörper
entstehende
Gefälle
im
Wasser
ist
bi-elementar
und
nicht
temperaturbasiert.
The
gradient
generated
by
the
float
bodies
in
the
water
is
bielementary
and
is
not
based
on
temperature.
EuroPat v2
Der
Boden
hat
also
im
Allgemeinen
ein
Gefälle
hin
zur
Entnahmestelle.
The
base
therefore
generally
has
a
gradient
towards
the
discharge
point.
EuroPat v2
Finden
Sie
den
kleinsten
Wert
im
ersten
Gefälle.
Find
the
minimum
value
during
the
first
dip.
ParaCrawl v7.1
Die
flachen
Gefälle
im
Abschnitt
70000
sind
äußerst
viel
versprechend.
The
shallow
dips
in
the
Sector
70000
are
encouraging.
ParaCrawl v7.1
Das
größte
Gefälle
im
Lebensstandard
an
den
Grenzen
der
EU
herrscht
an
der
finnisch-russischen
Grenze.
The
deepest
gulf
in
standards
of
living
on
the
EU's
borders
is
on
the
border
between
Finland
and
Russia.
Europarl v8
Auf
regionaler
Ebene
sind
die
Gefälle
im
gleichen
Zeitraum
mehr
oder
weniger
unverändert
geblieben.
At
regional
level,
the
disparities
remained
more
or
less
unchanged
over
the
same
period.
EUbookshop v2
Im
Unterschied
zu
den
Wachstumsdifferenzen
ist
das
Inflations-gefälle
im
Jahr
2000
immer
noch
beträchtlich.
The
EU
general
government
deficit
fell
to
0.6
%
of
GDP
in
1999
(to
1.2%
of
GDP
in
the
euro
area).
EUbookshop v2
Die
Geschwindigkeit
wird
im
Gefälle
durch
den
Einsatz
des
serienmäßigen
Intarders
bzw.
Retarders
gehalten.
The
speed
is
maintained
over
downhill
gradients
by
operating
the
standard
intarder
respectively
retarder.
ParaCrawl v7.1
Die
hiesige
Bahn
ist
900
m
lang,
von
denen
700
m
im
Gefälle
liegen.
The
track
is
900
m
long,
of
which
700
m
is
a
downhill
run.
ParaCrawl v7.1
Diese
Kurve
206
hat
einen
geradlinigen
Verlauf
mit
einem
Gefälle
im
Bereich
M2
in
Fig.
This
curve
206
has
a
rectilinear
profile
with
a
gradient
in
the
region
M<2
in
FIG.
EuroPat v2
Der
Na-H-Austauscher
(NHE)
wird
durch
das
steile
Na+?Lumen-Zell-Gefälle
im
proximalen
Nephronteil
getrieben.
The
Na-H
exchanger
(NHE)
is
driven
by
the
steep
lumen-to-cell
Na+
gradient
in
the
proximal
parts
of
the
nephron.
ParaCrawl v7.1
Die
Drainagematte
wird
über
einer
horizontal
im
Gefälle
verlegten
Abdichtung
zum
Zweck
einer
Flächendrainage
verlegt.
The
drainage
mat
is
laid
across
a
seal
laid
horizontally
in
the
slope
for
draining
a
wide
area.
ParaCrawl v7.1
Beim
Freispiegelentwässerungssystem
wird
das
Flachdach
über
Dachgullys
und
das
im
Gefälle
verlegte
Rohrleitungssystem
entwässert.
In
utilizing
open
channel
outlets,
flat
roofs
are
drained
via
roof
gullies
and
a
piping
system
that
is
installed
on
a
gradient.
ParaCrawl v7.1
Von
anderen
akwaparkow
unterscheidet
sich
durch
die
Weite
und
die
Abwesenheit
der
Gefälle
im
Relief.
From
other
aquaparks
differs
open
space
and
absence
of
differences
in
a
relief.
ParaCrawl v7.1
Die
beträchtlichen
Entwicklungsunterschiede,
die
nach
wie
vor
zwischen
den
einzelnen
Regionen
der
Union
herrschen,
sind
weitgehend
auf
das
enorme
Gefälle
im
technologischen
Bereich
und
insbesondere
bei
den
Investitionen
in
Forschung
und
technologische
Entwicklung
zurückzuführen.
The
enormous
disparities
in
growth
which
still
exist
among
the
different
regions
of
the
European
Union
are
in
great
part
due
to
the
huge
divergencies
in
the
technology
sector,
especially
in
investment
in
research
and
technological
development.
Europarl v8
Die
verfügbaren
Daten
spiegeln
eindrucksvoll
das
Bild
der
in
der
Union
bestehenden
Disparitäten
wider,
wobei
das
Gefälle
im
Bereich
der
Technologie
doppelt
so
groß
ist
wie
die
Einkommensunterschiede.
Details
that
are
available
paint
a
vivid
picture
of
imbalances
in
the
European
Union,
with
discrepancies
in
technology
being
double
the
discrepancies
in
revenue.
Europarl v8
Das
Gefälle
im
Lebensstandard
ist
eine
sehr
große
Bedrohung,
und
die
versuchen
wir
in
Finnland
mit
friedlicher
Zusammenarbeit
und
Bündnisfreiheit
zu
bekämpfen.
This
gap
in
living
standards
is
a
very
serious
threat
and
in
Finland
we
have
wished
to
meet
that
threat
by
peaceful
cooperation
and
neutrality.
Europarl v8