Übersetzung für "Hinreichender grund" in Englisch

Der Schwierigkeitsgrad allein ist jedoch kein hinreichender Grund, einen Risikoaufschlag auszuschließen.
However, the degree of difficulty alone is not a sufficient reason to exclude a risk premium.
DGT v2019

Das ist ein hinreichender Grund für das Tätigwerden der Europäischen Union.
This is a good reason to take action against this as a Union.
Europarl v8

Dies ist, wie ich finde, ein hinreichender Grund, diesen Bericht abzulehnen.
This, to my mind, is reason enough to reject this report.
Europarl v8

Für die meisten Frauen wäre das allein ein hinreichender Grund, die Schwangerschaft zu beenden.
For most women, that alone would be sufficient grounds to terminate the pregnancy.
News-Commentary v14

Die Kenntnis der kynisch-stoischen Diatribe könnte ein durchaus hinreichender Grund für die Agon-Metaphorik sein.
The knowledge of the cynic-stoical diatribe could be a quite sufficient reason for the use of agon metaphors.
ParaCrawl v7.1

Sie glaubt im Gegensatz zu Spinoza, daß "die Unwissenheit ein hinreichender Grund ist".
In opposition to Spinoza, it believes that "ignorance is a sufficient reason."
ParaCrawl v7.1

Allerdings sei der gegenwärtige Propylentransport von Westen nach Osten kein hinreichender Grund, um in das Pipelineprojekt zu investieren.
However, it points out that the current propylene flow from west to east is not a sufficient reason to invest in this pipeline project.
DGT v2019

Die zuständige Behörde erteilt keine Genehmigung, wenn hinreichender Grund zu der Annahme besteht, dass in Anhang II aufgeführte Güter von einer Strafverfolgungs-/Vollzugsbehörde oder jeder natürlichen oder juristischen Person in einem Drittland zum Zwecke der Folter und anderer grausamer, unmenschlicher oder erniedrigender Behandlung oder Strafe, einschließlich gerichtlich angeordneter körperlicher Züchtigung, verwendet werden könnten.
The competent authority shall not grant any authorisation when there are reasonable grounds to believe that goods listed in Annex III might be used for torture or other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment, including judicial corporal punishment, by a law enforcement authority or any natural or legal person in a third country.
DGT v2019

Diese Tatsache ist zusammen mit dem Klimawandel ein hinreichender Grund, um alle Mitgliedstaaten der EU zu mobilisieren und gleiche, abgestimmte Maßnahmen in Bezug auf die Bewirtschaftung der Wälder der EU umzusetzen.
This fact, combined with climate change, provides sufficient grounds for mobilising all EU Member States and making equal, consistent efforts to manage the Union's forests.
Europarl v8

Folglich ist die bloße Tatsache, dass auf einen Gemeinschaftshersteller, der sich gegen eine Untersuchung ausspricht, angeblich ein höherer Anteil an der Gemeinschaftsproduktion entfällt als auf die Partei, die die Untersuchung beantragte, kein hinreichender Grund für eine Einstellung des Verfahrens.
Consequently, the fact that a Community producer opposing such investigation would allegedly represent a higher proportion than the party which requested it is not in itself a reason to terminate the proceeding.
DGT v2019

Es erhebt sich die Frage, ob dies ein hinreichender Grund ist, den gesamten Sektor vor die Hunde gehen zu lassen, mit Sicherheit dann, wenn er – wie Sie es selbst ganz treffend bezeichnet haben – gegen unlautere Handelspraktiken wie Dumping oder direkte und indirekte staatliche Beihilfen ankämpfen muss.
The question that arises is whether this is a good enough reason to let the whole sector go down the drain, certainly if it has to come up against – and you termed this very aptly yourself – unfair trade practices, such as dumping, or direct and indirect state aid.
Europarl v8

Dies ist an sich schon ein hinreichender Grund für uns, besondere Anstrengungen für die Verbesserung der städtischen Umwelt zu unternehmen.
This in itself is sufficient reason for us to make special efforts to improve the urban environment.
Europarl v8

Die Tatsache, dass sie unter Umständen bei bestimmten Verwendungen wegen der Verunreinigungen nur in eine Richtung austauschbar sind, wird daher nicht als hinreichender Grund dafür erachtet, dass die gereinigte Qualität und die technische Qualität als unterschiedliche Waren anzusehen sind, die in separaten Untersuchungen behandelt werden sollten.
The fact that interchangeability may only be in one direction in some applications because of concerns about impurities is therefore not considered to be sufficient justification that purified and technical grades constitute different products which should be treated separately in two different investigations.
JRC-Acquis v3.0

Ungeachtet der Frage, in wieweit die PETA-Kampagne sachlich angemessen war oder nicht, sollten diejenigen, die im UNO-Menschenrechtsrat für die Redefreiheit eintraten, in der Lage sein, zu erkennen, dass die Tatsache, das bestimmte Formen der Rede Anstoß erregen, kein hinreichender Grund für deren Zensierung ist.
Irrespective of the merits of PETA’s campaign, however, those who stood up for free speech at the UN Human Rights Council should be able to see that the fact that some forms of speech cause offense is not sufficient reason to censor them.
News-Commentary v14

Auch die für die zweite Phase vorgeschlagene substanzielle Aufstockung der EFF-Mittel ist ein hinreichender Grund dafür, dass die Befugnisübertragung beibehalten wird.
The substantial increase proposed in the Fund's resources in the second phase is another reason for continuing delegation.
TildeMODEL v2018

Besteht für einen Mitgliedstaat hinreichender Grund zu der Annahme, dass eine angeblich die GLP einhaltende Prüfeinrichtung in einem anderen Mitgliedstaat die GLP bei der Durchführung einer Prüfung nicht beachtet hat, so kann er von diesem Mitgliedstaat weitere Einzelheiten anfordern und insbesondere darum ersuchen, dass eine Überprüfung der Untersuchung - möglicherweise in Verbindung mit einer neuen Inspektion - stattfindet.
Where a Member State has sufficient reason to believe that a laboratory in another Member State claiming GLP compliance has not carried out a test in accordance with GLP, it may request further information from that Member State and in particular may request a study audit, possibly in conjunction with a new inspection.
TildeMODEL v2018

Die behauptete Unvollständigkeit der Norm sollte daher nicht als hinreichender Grund angesehen werden, die Fundstelle der Norm EN 12285-2:2005 aus dem Amtsblatt der Europäischen Union zu streichen.
The alleged incompleteness of that standard should thus not be considered a sufficient reason for complete withdrawal of the reference of the standard EN 12285-2:2005 from the Official Journal of the European Union.
DGT v2019

Die vorgebliche Unvollständigkeit der Norm sollte daher nicht als hinreichender Grund gelten, der ersten Forderung Deutschlands, nämlich der kompletten Streichung des Verweises auf die Norm EN 14342:2013 aus dem Amtsblatt der Europäischen Union, stattzugeben.
The alleged incompleteness of that standard should thus not be considered a sufficient reason for accepting the first demand of Germany, the complete withdrawal of the reference to the standard EN 14342:2013 from the Official Journal of the European Union.
DGT v2019

Die Durchführung dieser Richtlinie ist unter keinen Umständen ein hinreichender Grund zur Rechtfertigung einer Senkung des allgemeinen Schutzniveaus für Arbeitnehmer in den von dieser Richtlinie abgedeckten Bereichen.
The implementation of this Directive shall under no circumstances constitute sufficient grounds for justifying a reduction in the general level of protection of workers in the fields covered by this Directive.
TildeMODEL v2018

Nach Auffassung der Kommission ist die Übernahme der Einlagegarantie durch den Käufer kein hinreichender Grund dafür, dass ein rational denkender Marktteilnehmer Garantien, Sicherheiten und Entschädigungszusagen eingeht und eine Verkaufsoption aushandelt.
The Commission does not consider that taking over the Depositors’ Guarantee by the purchaser could be a sufficient ground for a rational market operator to enter into the Warranties and Indemnities and the Put Option.
DGT v2019

Wenn ein hinreichender Grund zur Besorgnis besteht, kontrolliert die Kommission in den Mitgliedstaaten die Infrastruktur und Durchführung der nationalen Inspektionen, wobei sie unter anderem den Anteil an Inspektionen ohne Vorankündigung berücksichtigt.
The Commission shall, when there is due reason for concern, taking into account, inter alia, the proportion of inspections carried out without prior warning, undertake controls of the infrastructure and operation of national inspections in Member States.
DGT v2019

Ungeachtet des Artikels 2 Absatz 1 und unbeschadet des Titels VII treffen die Mitgliedstaaten die erforderlichen Maßnahmen, um zu verhindern, dass Arzneimittel, die in die Union verbracht werden, aber nicht in der Union in Verkehr gebracht werden sollen, in Umlauf gelangen, wenn hinreichender Grund zu der Annahme besteht, dass diese Arzneimittel gefälscht sind.
Notwithstanding Article 2(1), and without prejudice to Title VII, Member States shall take the necessary measures in order to prevent medicinal products that are introduced into the Union, but are not intended to be placed on the market of the Union, from entering into circulation if there are sufficient grounds to suspect that those products are falsified.
DGT v2019