Übersetzung für "Herumkommen" in Englisch
Um
die
teilweise
Liberalisierung
des
Eisenbahnsektors
werden
wir
nicht
herumkommen.
There
is
no
avoiding
partial
liberalisation
in
the
railway
sector.
Europarl v8
Um
eine
gemeinschaftsweite
Energiesteuer
werden
wir
nicht
herumkommen.
We
cannot
avoid
a
new
Community-wide
energy
tax.
Europarl v8
Auch
dort
werden
wir
um
eine
teilweise
Umstrukturierung
nicht
herumkommen.
Some
form
of
restructuring
will
be
needed
there.
Europarl v8
Da
wird
man
um
die
Werbung
nicht
herumkommen.
Advertising
is
something
we
are
not
going
to
be
able
to
get
away
from.
Europarl v8
Wenn
Sie
hier
herumkommen,
können
es
alle
sehen.
If
you
can
move
around
here,
I
think
that
everybody
will
be
able
to
see.
OpenSubtitles v2018
Die
Leute
versuchen
uns
schlecht
zu
machen...
nur
weil
wir
herumkommen.
You
know,
people
try
to
put
us
down...
just
because
we
get
around.
OpenSubtitles v2018
Um
die
teilweise
Liberalisierung
des
Eisenbahn
sektors
werden
wir
nicht
herumkommen.
There
is
no
avoiding
partial
liberalisation
in
the
railway
sector.
EUbookshop v2
Letztendlich
werden
sie
um
eine
korrekte
Preisgestaltung
nicht
herumkommen.
Eventually
they
will
have
to
price
their
product
correctly.
EUbookshop v2
Lass
dir
Zeit,
du
könntest
komplett
darum
herumkommen.
Take
your
time,
you
might
get
out
of
it
completely.
OpenSubtitles v2018
Wie
kann
ich
in
der
Stadt
herumkommen?
How
can
I
get
around
town?
CCAligned v1
Es
ist
die
Kleinheit,
um
die
du
herumkommen
musst.
It
is
smallness
you
must
get
out
of.
You
think
that
is
hard.
ParaCrawl v7.1
Um
diese
Thematik
wird
der
AVR
in
Zukunft
nicht
herumkommen.
This
is
a
subject
that
the
AVR
won't
be
able
to
avoid
in
the
coming
years.
ParaCrawl v7.1
Beim
Event
erwarten
euch
interaktive
Installationen,
um
die
ihr
nicht
herumkommen
werdet.
At
the
event
you
can
look
forward
to
interactive
installation
where
you
can't
get
around.
ParaCrawl v7.1
Wenn
ich
so
einen
Schritt
mache,
muss
er
um
mich
herumkommen
...
If
I
take
a
step
like
this,
he
has
to
get
around
me...
CCAligned v1
In
Rotterdam
kann
man
einfach
nicht
um
die
Häfen
und
das
Wasser
herumkommen.
In
Rotterdam,
you
simply
can't
miss
the
ports
and
the
water.
ParaCrawl v7.1
Wer
nach
Barodlino
reist,
sollte
um
eines
nicht
herumkommen
–
das
Weinmuseum.
Anyone
who
travels
to
Barodlino
should
be
sure
not
to
miss
one
special
attraction
–
the
wine
museum.
ParaCrawl v7.1
Ein
Auto,
wenn
man
herumkommen
möchte.
A
car,
if
you
want
to
get
around.
ParaCrawl v7.1
Ich
glaube
nicht,
dass
die
Europäische
Union
langfristig
um
ein
Sanktionssystem
auf
EU-Ebene
herumkommen
wird.
In
the
long
run
I
do
not
believe
that
the
European
Union
will
escape,
we
must
have
a
sanction
system
at
EU
level.
Europarl v8
Die
Zentralregierung
wird
nicht
darum
herumkommen,
die
Mängel
des
Systems
früher
oder
später
zu
beheben.
At
some
stage,
the
central
government
will
have
to
address
the
sector’s
deficiencies.
News-Commentary v14