Übersetzung für "Grund liegt vor" in Englisch
Der
Grund
dafür
liegt
vor
allem
in
den
unterschiedlichen
Bezugsrahmen
beider
Institutionen.
This
will
be
discussed
in
more
detail
in
Section
IV.4.
EUbookshop v2
Ein
wichtiger
Grund
liegt
insbesondere
dann
vor,
wenn
eine
der
Parteien
wesentliche
Vertragspflichten
verletzt.
An
important
reason
is
in
particular
if
one
of
the
parties
violates
essential
contractual
obligations.
ParaCrawl v7.1
Der
Grund
dafür
liegt
vor
allem
in
der
hohen
Diffusionsrate
der
relativ
kleinen
Monomere
in
Lösung.
The
reason
for
this
is
mainly
the
high
rate
of
diffusion
of
the
relatively
small
monomers
in
solution.
EuroPat v2
Ein
wichtiger
Grund
liegt
vor,
wenn
der
Trainer
infolge
Krankheit
nicht
zur
Verfügung
steht.
An
important
reason
is
in
particular
that
the
trainer
is
not
available
due
to
illness.
ParaCrawl v7.1
Der
Grund
hierfür
liegt
vor
allem
in
den
verschiedenen
Gebirgszügen,
die
das
Becken
von
Los
Angeles
zum
Beispiel
vom
San
Fernando
Valley
und
anderen,
weiter
landeinwärts
gelegenen
Gebieten
trennen.
Generally,
the
city
is
divided
into
the
following
areas:
Downtown
Los
Angeles,
East
Los
Angeles
and
Northeast
Los
Angeles,
South
Los
Angeles,
the
Harbor
Area,
Greater
Hollywood,
Wilshire,
the
Westside,
and
the
San
Fernando
and
Crescenta
Valleys.
Wikipedia v1.0
Der
Grund
hierfür
liegt
vor
allem
darin,
dass
die
Vertretung
weder
der
Arbeitnehmer
noch
der
Arbeitgeber
vollständig
geklärt
ist
und
dass
es
Probleme
bei
der
Abgrenzung
der
Sektoren
und
Branchen
als
Tarifverhandlungseinheiten
gibt.
The
reason
for
this
is
very
much
influenced
by
the
still
not
fully
resolved
issue
of
establishing
representativeness
of
both
workers
and
employers
and
the
problems
of
establishing
the
scope
of
sectors
and
branches
as
bargaining
units.
TildeMODEL v2018
Der
Grund
liegt
vor
allem
in
der
Auseinandersetzung
im
Ministerrat
um
die
Frage
der
vollständigen
Harmonisierung
und
möglicher
Ausnahmen
dazu.
The
main
reason
for
delay
is
discussion
in
the
Council
of
Ministers
of
the
question
of
full
harmonisation
and
possible
derogations.
TildeMODEL v2018
Der
Grund
liegt
vor
allem
in
der
außergewöhnlichen
Bedeutung
und
der
unstreitigen
Wirkung
von
Fernsehsendungen
–
durch
die
Beeinflussung
der
Meinungsbildung
–
auf
unsere
Gesellschaft.
This
is
mainly
due
to
the
paramount
importance
and
the
unparalleled
impact
of
television
broadcasting
on
our
societies
through
the
effect
it
has
on
the
way
people
form
their
opinions.
TildeMODEL v2018
Der
Grund
hierfür
liegt
vor
allem
in
der
Tatsache,
daß
beim
Übergang
zu
einem
privatwirtschaftlich
geprägten
System
der
Unternehmer
in
bezug
auf
Inhalt
und
Dauer
der
Arbeitsleistung,
Entgelt
und
Stabilität
des
Arbeitsverhältnisses
mehr
Macht
erlangte.
This
is
mainly
due
to
the
fact
that
the
transition
to
a
system
based
on
private
enterprise
enhanced
the
powers
that
the
current
system
grants
to
the
entrepreneur
in
terms
of
type
and
hours
of
work,
wages
and
job
stability.
TildeMODEL v2018
Der
Grund
dafür
liegt
vor
allem
im
Fehlen
ausreichender
wissenschaftlicher
Daten,
anhand
deren
nachgewiesen
wird,
dass
ihre
Verwendung
in
großen
Mengen,
die
häufig
weit
über
den
Mengen
liegen,
die
mit
einer
normalen
Ernährung
aufgenommen
würden,
keine
Gesundheitsgefahren
bergen.
This
is
largely
due
to
the
absence
of
sufficient
scientific
data
to
demonstrate
that
their
use
in
large
quantities,
often
far
in
excess
of
the
quantities
in
which
these
substances
would
be
ingested
with
a
normal
diet,
do
not
pose
any
risks
to
health.
TildeMODEL v2018
Der
Grund
liegt
vor
allem
darin,
dass
viele
der
auf
18
bis
24
Monate
ausgelegten
Pilotprojekte,
die
1998
und
1999
ausgewählt
wurden,
nicht
vor
Mitte
bis
Ende
2001
enden.
This
is
mainly
due
to
the
fact
that
many
18
–24
month
pilot
projects
selected
in
1998
and
1999
will
not
finish
before
mid
to
end
2001.
TildeMODEL v2018
Der
Grund
dafür
liegt
vor
allem
darin,
dass
Klebstoff-Folien
zähplastisch
sind
und
ihre
sehr
geringe
Zugfestigkeit
die
maschinelle
Applikation
beträchtlich
erschwert.
This
is
due
to
the
fact
that
these
adhesive
webs
are
highly
cohesively
plastic
(of
high
viscosity)
and
that
their
low
tensile
strength
causes
considerable
difficulties
in
applying
them
mechanically.
EuroPat v2
Der
Grund
dafür
liegt
vor
allem
in
der
Tatsache,
daß
Vertreter
des
gleichen
Sortiments
ein
aufeinander
abgestimmtes
Fixierverhalten
aufweisen,
so
daß
bei
einer
Mischung
aus
solchen
Einzelkomponenten
keine
unterschiedlichen
Verhältnisse
während
der
Fixierung
der
Farbstoffe
vorliegen.
The
reason
for
this
is,
above
all,
the
fact
that
representatives
of
the
same
product
range
have
harmonized
fixing
properties,
so
that,
in
a
mixture
composed
of
individual
components
from
the
same
product
range,
there
are
no
differences
in
properties
during
the
fixing
of
the
dyestuffs.
EuroPat v2
Der
Grund
hierfür
liegt
vor
allem
darin,
daß
die
Siedepunkte
des
organischen
Lösungsmittels
und
des
organischen
Nichtlösers
("schlechtes"
Lösungsmittel)
sowie
des
Wassers
relativ
eng
beieinanderliegen.
The
main
reason
for
this
is
that
the
boiling
points
of
the
organic
solvent,
the
organic
nonsolvent
("poor"
solvent)
and
of
the
water
are
relatively
close.
EuroPat v2
Der
Grund
dafür
liegt
vor
allem
darin,
dass
Klebstoff-Filme
zähplastisch
sind
und
ihre
sehr
geringe
Zugfestigkeit
die
maschinelle
Applikation
beträchtlich
erschwert.
The
reason
for
this
lies
above
all
in
the
fact
that
adhesive
films
are
of
tough
plasticity,
and
their
very
low
tensile
strength
considerably
encumbers
their
automatic
application.
EuroPat v2
Der
Grund
dafür
liegt
vor
allem
darin,
dass
sich
unter
den
Anforderungen,
die
eine
Bremsflüssigkeit
erfüllen
soll,
auch
solche
befinden,
die
sich
aufgrund
der
chemischen
und
physikalischen
Eigenschaften
der
Hauptkomponenten
entgegenstehen.
The
reason
for
this
is,
above
all,
that
amongst
the
requirements
which
a
brake
fluid
should
fulfil
there
are
also
those
which
are
conflicting
because
of
the
chemical
and
physical
properties
of
the
main
components.
EuroPat v2
Der
erste
Grund
liegt
vor,
wenn
die
Strahlung
so
kurzwellig
ist,
dass
sie
von
Luft
absorbiert
und
damit
abgeschwächt
wird
(Wellenlängen
<
190
nm).
The
first
reason
is
that
the
radiation
is
attenuated
if
the
radiation
is
of
so
short
a
wavelength
it
is
absorbed
by
air
(wavelengths
<190
nm).
EuroPat v2
Der
zweite
Grund
liegt
vor,
wenn
die
beabsichtigte
photochemische
Wirkung
der
UV-Strahlung
durch
die
Anwesenheit
von
Sauerstoff
behindert
wird
(oxygen
inhibition).
The
second
reason
is
present
is
that
the
presence
of
oxygen
may
prevent
the
intended
photochemical
effect
of
the
UV
radiation
(oxygen
inhibition).
EuroPat v2
Der
Grund
hierfür
liegt
vor
allem
in
der
durch
einen
Abschreckeffekt
der
Kunststoffschmelze
an
den
Formwandungen
hervorgerufenen
Reduzierung
der
Fließgeschwindigkeit
der
Schmelze.
The
reason
for
this
is
primarily
the
reduction
of
the
flow
rate
of
the
melt
caused
by
the
quenching
effect
on
the
molten
plastic
at
the
mold
walls.
EuroPat v2
Der
Grund
hierfür
liegt
vor
allem
darin,
daß
die
durch
das
Einspressen
des
Mediums
zwischen
dem
Umschaltorgan
22
und
dem
Rückhalteglied
21
entstehende
Druckkraft
nicht
größer
werden
darf,
als
die
zum
Durchpressen
des
Umschaltorgans
22
durch
das
Rückhalteglied
21
benötigte
Kraft,
da
ansonsten
das
Umschaltorgan
22
durch
den
über
den
Kolben
4
auf
das
Medium
ausgeübten
Druck
vom
Rückhalteglied
21
in
Richtung
des
Kolbens
4
zurückgepreßt
und
damit
der
Durchtritt
des
Injektionsmediums
ohne
dem
Umschalten
der
Umschaltvorrichtung
22
ermöglicht
werden
könnte.
The
reason
for
this
lies
primarily
in
the
fact
that
the
force
of
pressure
that
arises
by
means
of
the
pressing
of
the
medium
in
between
the
switching
member
22
and
the
retaining
member
21
is
not
to
become
greater
than
the
force
necessary
to
press
the
switching
member
22
through
the
retaining
member
21,
since
otherwise
the
switching
member
22
could
be
pressed
from
the
retaining
member
21
back
in
the
direction
of
the
piston
4
as
a
result
of
the
force
exerted
on
the
medium
by
means
of
the
piston
4,
and
thus
the
passing
through
of
the
injection
medium
could
be
made
possible
without
the
switching
of
the
switching
apparatus
22.
EuroPat v2
Der
Grund
liegt
vor
allem
darin,
daß
nur
eine
begrenzte
Menge
empirischer
Daten
vor
liegt,
um
die
Menschenleben
und
die
Zahl
setzt
werden
sollte
wie
bei
Maßnahmen
zur
Verbesserung
der
Straßenverkehrssicherheit.
There
is
no
reason
in
principle
why
the
value
for
a
lost
human
life
used
for
evaluating
public
transport
safety
measures
should
necessarily
be
the
same
as
that
used
for
road
safety
measures.
EUbookshop v2
Ein
wesentlicher
Grund
hierfür
liegt
vor
allem
in
den
Grenzen
der
Prognostizierbarkeit
von
Entwicklungen
bzw.
Antizipierbarkeit
künftiger
Qualifikationsanforderungen.
This
would
imply
that
demands
for
skills
are
objectively
prescribed
by
conditions
to
which
personnel
and
skills
have
to
adapt.
EUbookshop v2
Der
Grund
dafür
liegt
vor
allem
bei
der
langen
Trocknungszeit
und
der
damit
verbundenen
relativ
langsamen
Verarbeitungsgeschwindigkeit.
The
reason
for
this
is
in
particular
the
long
drying
time
and
the
associated
relatively
slow
processing
rate.
EuroPat v2
Ein
wichtiger
Grund
liegt
z.B.
vor,
wenn
wesentliche
Vertragsverpflichtungen
verletzt
werden
oder
ein
Antrag,
über
das
Vermögen
des
Auftraggebers/
der
Auftraggeberin
ein
Insolvenzverfahren
zu
eröffnen,
gestellt
wird.
A
cause
is
given,
for
example,
if
substantial
contractual
obligations
are
violated
or
if
an
application
to
open
insolvency
proceedings
in
connection
with
the
client's
assets
is
filed.
ParaCrawl v7.1
Der
Grund
liegt
vor
allem
darin,
dass
ihre
internationalistische
Perspektive
mit
dem
objektiven
Charakter
der
Epoche
übereinstimmt.
Above
all,
it
is
the
correspondence
of
the
internationalist
perspective
of
the
Fourth
International
with
the
objective
character
of
the
epoch.
ParaCrawl v7.1
Ein
sachlich
gerechtfertigter
Grund
liegt
insbesondere
vor,
wenn
höhere
Gewalt
oder
andere
vom
Hotel
nicht
zu
vertretende
Umstände
die
Erfüllung
des
Vertrages
unmöglich
machen
oder
begründeter
Anlass
zu
der
Annahme
besteht,
dass
die
Beherbergung
den
reibungslosen
Geschäftsbetrieb,
die
Sicherheit
oder
das
Ansehen
des
Hoteles
in
der
Öffentlichkeit
gefährden.
Objectively
justified
reasons
are
constituted
in
particular
in
the
event
that
force
majeure
or
other
circumstances
beyond
the
control
of
the
hotel
render
fulfilment
of
the
agreement
impossible,
or
there
are
reasonable
grounds
for
believing
that
the
accommodation
arrangement
would
endanger
the
smooth
operation
of
the
business,
the
safety
or
the
public
reputation
of
the
hotel.
ParaCrawl v7.1