Übersetzung für "Gleichheit der rechte" in Englisch
Ich
will
die
Entwicklung
der
ärmsten
Bevölkerungen
und
die
Gleichheit
der
Rechte.
Many
have
been
mentioned
by
previous
speakers,
but
the
entire
business
of
nuclear
waste
handling
is
utterly
scandalous.
EUbookshop v2
Doch
die
Gleichheit
der
Rechte
ist
eine
Folge
der
Gleichheit
der
Pflichten.
There
should
of
course
exist
in
the
first
instance
effective
internal
EC
worker
mobility
prior
to
any
special
provision
for
"frontier
funds".
EUbookshop v2
In
Finnland
hat
die
Gleichheit
der
Rechte
lange
Tradition.
In
Finland
the
ideology
of
equal
rights
has
a
long
tradition.
EUbookshop v2
Was
heißt
das,
Wir
genießen
Alle
«Gleichheit
der
politischen
Rechte?»
What
is
the
meaning
of
the
doctrine
that
we
all
enjoy
"equality
of
political
rights"?
ParaCrawl v7.1
Die
Bestätigung
wahrer
Gleichheit
der
Rechte
sollte
besser
mit
Anerkennung
der
vollen
Rechte
bezeichnet
werden.
Affirmation
of
true
equality
of
rights
might
better
be
called
full
rights.
ParaCrawl v7.1
Dieser
Kampf
gegen
den
Rassismus
gründet
sich
auf
die
Gleichheit
der
individuellen
Rechte,
auf
die
Trennung
zwischen
dem
öffentlichen
und
dem
privaten
Bereich,
auf
die
Tatsache,
daß
die
Entwicklung
des
einzelnen
durch
keinerlei
herkunftsbezogene
Hindernisse
beeinträchtigt
werden
darf.
The
fight
against
racism
is
founded
on
equality
of
individual
rights,
on
separation
of
the
public
and
private
spheres,
on
the
fact
that
no
barrier
arising
from
individuals'
origins
should
stand
in
the
way
of
their
advancement.
Europarl v8
Die
Achtung
des
Grundsatzes
der
Gleichstellung
der
Geschlechter
ist
eines
der
Hauptziele
der
Strategie
Europa
2020
und
sollte
stärker
propagiert
werden,
damit
Frauen
sich
in
größerem
Umfang
in
Wirtschaft
und
Gesellschaft
einbringen
und
die
Achtung
der
Gleichheit
der
Rechte
für
Frauen
und
Männer
im
Agrarsektor
gewährleistet
wird.
Respect
for
the
principle
of
gender
equality
is
a
basic
requirement
under
the
Europe
2020
Strategy
and
should
be
promoted
in
order
to
increase
the
number
of
women
involved
in
economic
and
social
activities
and
the
equality
of
rights
for
women
and
men
in
the
agricultural
sector
in
particular.
Europarl v8
Die
Idee
der
Gleichheit
der
politischen
Rechte
bezieht
sich
jedoch
sowohl
auf
regionale
als
auch
auf
nationale
Wahlen.
In
this
case,
the
idea
of
equal
political
rights
encompasses
both
local
and
national
elections.
Europarl v8
Zu
den
Erfolgen
der
europäischen
Einigung
gehören
aus
meiner
Sicht
auch
die
Formen
und
Prinzipien
unserer
Zusammenarbeit
hier
in
Europa:
Demokratie
und
Rechtstaatlichkeit,
Gleichheit
der
Rechte
und
Pflichten
der
Mitgliedstaaten,
Transparenz
und
Subsidiarität.
As
I
see
it,
the
successes
of
European
integration
also
include
the
forms
and
principles
of
our
cooperation
in
Europe:
democracy
and
the
rule
of
law,
equality
of
rights
and
obligations
in
the
Member
States,
transparency
and
subsidiarity.
Europarl v8
Ich
erwarte,
dass
die
Kommission
eine
Initiative
ergreift,
und
ich
erwarte
Initiativen
seitens
des
Rates,
damit
sich
die
Gleichheit
der
Rechte
in
diesem
Parlament,
sowohl
als
auch
,
nach
der
Erweiterung
nicht
verringern,
sondern
weiter
verbessern
wird.
I
expect
the
Commission
to
introduce
an
initiative,
I
expect
initiatives
to
be
introduced
by
the
Council,
so
that
equality
in
this
Parliament,
both
and
does
not
decrease
but
improve
after
accession.
Europarl v8
Ist
ihr
Grundsatz,
der
in
der
Gleichheit
der
Rechte
und
Pflichten
der
Mitglieder
besteht,
abgemildert
durch
eine
spezielle
und
differenzierte
Behandlung
aufgrund
des
asymmetrischen
Schutzniveaus,
das
nach
wie
vor
zwischen
Nord
und
Süd
besteht,
noch
angemessen?
What
about
the
principle
that
members
have
the
same
rights
and
obligations,
flanked
by
rules
on
special
and
differentiated
treatment
in
line
with
the
asymmetry
in
the
remaining
protection
between
North
and
South?
Europarl v8
Bis
zur
Verwirklichung
der
Gleichheit
der
Rechte
der
Einzelnen
und
der
Wirtschaftsbeteiligten
nach
Maßgabe
dieses
Abkommens
lässt
dieses
Abkommen
die
Rechte
unberührt,
die
diesen
aufgrund
bestehender
Abkommen
zwischen
einem
oder
mehreren
Mitgliedstaaten
einerseits
und
der
Republik
Tadschikistan
andererseits
gewährt
werden,
mit
Ausnahme
der
Bereiche,
die
unter
die
Zuständigkeit
der
Gemeinschaft
fallen,
und
unbeschadet
der
Verpflichtungen
der
Mitgliedstaaten
aus
diesem
Abkommen
in
den
Bereichen
ihrer
Zuständigkeit.
This
Agreement
shall
not,
until
equivalent
rights
have
been
achieved
hereunder,
affect
rights
assured
to
individuals
and
economic
operators
by
existing
Agreements
binding
one
or
more
Member
States,
on
the
one
hand,
and
the
Republic
of
Tajikistan,
on
the
other,
except
in
areas
falling
within
Community
competence
and
without
prejudice
to
the
obligations
of
Member
States
resulting
from
this
Agreement
in
areas
falling
within
their
competence.
DGT v2019
Die
Beseitigung
oder
Minderung
dieser
Hindernisse,
die
für
viele
Menschen
mit
Behinderungen
die
Wahrnehmung
des
touristischen
Angebots
begrenzen,
ist
nicht
nur
ein
Gebot
der
in
der
Europäischen
Union
und
ihren
Mitgliedstaaten
geltenden
Grundsätzen
der
Gleichheit
der
Rechte
und
Chancen
und
der
Nichtdiskriminierung,
sondern
auch
ein
wirksames
Mittel,
um
mit
dem
Tourismus
verknüpfte
oder
davon
abgeleitete
Tätigkeiten
neuen
Bevölkerungsgruppen
zu
öffnen
und
damit
zum
Wachstum
eines
Wirtschaftssektors
beizutragen,
der
insbesondere
in
Südeuropa
unmittelbare
Auswirkungen
auf
Wohlstand
und
Beschäftigung
für
die
gesamte
Gesellschaft
hat.
Removing
and
lessening
these
barriers
is
not
only
a
must
on
grounds
of
equal
rights
and
opportunities
and
non-discrimination,
as
championed
by
the
EU
and
its
Member
States,
but
is
also
an
effective
way
of
including
new
groups
of
people
in
tourism-related
activities,
thus
contributing
to
the
growth
of
an
economic
sector
which,
especially
in
the
southern
European
countries,
has
a
direct
impact
on
the
creation
of
wealth
and
jobs
in
the
interests
of
society
as
a
whole.
TildeMODEL v2018
Die
Gleichheit
der
Rechte
von
Männern
und
Frauen
in
bezug
auf
Arbeit,
Ausbildung
und
beruflichen
Aufstieg
muß
sichergestellt,
das
Prinzip
des
„gleichen
Lohns
für
gleiche
Arbeit",
das
durch
den
Vertrag
von
Rom
anerkannt
wurde,
auf
die
Praxis
angewendet
werden.
Unfortunately,
this
requires
a
humane
treatment,
and
that
is
what
is
all
too
often
missing
from
the
international
organizations.
International
institutions,
should,
however,
be
able
to
keep
a
close
eye
on
the
implementation
of
funds
for
rural
or
agricultutural
development.
EUbookshop v2
Darin
brachten
sie
zum
Ausdruck,
dass
„die
heiligsten
Grundsätze“
des
gesellschaftlichen
Vertrags,
die
der
bisherigen
Verfassung
des
Landes
zugrunde
gelegen
hätten,
auch
die
künftigen
Verhältnisse
bestimmen
würden:
Nationalrepräsentation,
Gleichheit
der
Rechte
für
alle,
Gewissens-
und
Pressefreiheit,
gleiches
Maß
der
Besteuerung,
Unabhängigkeit
der
richterlichen
Gewalt,
öffentliches
Verfahren
im
Zivil-
und
Strafprozess,
Geschworenengerichte
und
persönliche
Sicherheit.
The
notables
expressed
that
"the
most
sacred
principles"
of
the
social
contract,
on
which
the
previous
constitution
of
the
land
has
been
based
would
also
determine
the
future
relationships:
national
representation,
equal
rights
for
all,
freedom
of
conscience
and
freedom
of
the
press,
equal
taxation,
independent
judicial
system,
public
trials,
jury
trials
and
personal
security.
WikiMatrix v1
In
dem
Bestreben,
sich
damit
an
die
gesamte
Jugend
zu
wenden,
ohne
einzelne
Kategorien
zu
bevorzugen,
sowie
unter
Achtung
der
Gleichheit
der
Rechte,
insbesondere
von
Mann
und
Frau,
hat
der
Ausschuß
sich
daher
für
folgende
Vorschläge
entschieden:
Whereas,
when
the
Education
Committee
examined
an
interim
Commission
report
on
the
implementation
of
that
Resolution,
it
was
found
advisable
to
extend
the
programme
of
pilot
pro
jects
and
follow-up
work
for
one
further
year
in
order
to
allow
the
tasks
assigned
to
the
pro
jects
to
be
fulfilled
and
to
ensure
adequate
assessment
and
dissemination
of
their
results,
EUbookshop v2
Er
bestätigt
zunächst,
daß
das
Bestreben,
die
Rechtssicherheit
und
die
Gleichheit
der
Rechte
und
Pflichten
der
Parteien
zu
gewährleisten,
eine
autonome
und
damit
aUen
Vertragstaaten
gemeinsame
Auslegung
der
fragüchen
Begriffe
gebietet.
It
began
by
confirming
that
the
need
to
ensure
legal
certainty
and
the
principle
of
equal
rights
and
obligations
for
the
parties
demand
an
interpretation
of
the
concepts
involved
which
is
autonomous
and
common
to
all
the
contracting
States.
EUbookshop v2
Schon
sehr
früh
wurde
den
Wanderarbeitnehmern
somit
Gleichheit
hinsichtlich
der
erworbenen
Rechte
(Möglichkeit,
Leistungsansprüche
in
andere
Mitgliedstaaten
zu
übertragen)
oder
hinsichtlich
der
im
Entstehen
begriffenen
Rechte
(Möglichkeit,
in
der
Gemeinschaft
zurückgelegte
Beschäftigungs-,
Versicherungs-
oder
Aufenthaltszeiten
für
die
Anspruchsbegründung
und
Leistungsberechnung
zu
berücksichtigen)
garantiert.
Migrant
workers
were
therefore
guaranteed
very
early
on
equal
treatment
in
respect
of
acquired
rights
(i.e.
the
ability
to
transfer
benefits
to
any
Member
State)
or
those
in
the
course
of
being
acquired
(i.e.
the
ability
to
take
into
consideration
any
period
of
employment,
insurance
period
or
period
of
residence
accomplished
in
the
Community
for
entitlement
to
and
the
calculation
of
benefits).
EUbookshop v2
Allerdings
wurde
die
Gleichheit
hinsichtlich
der
Rechte
nur
teilweise
und
in
der
Praxis
in
noch
geringerem
Umfang
Realität.
One
example
is
the
commitment
to
mainstreaming
in
the
EU's
funding
programmes
such
as
Socrates,
Leonardo
da
Vinci,
Leader,
which
will
all
need
to
demonstrate
that
a
proportion
of
funding
is
dedicated
to
measures
to
promote
better
equality.
EUbookshop v2
Die
europäischen
Gesetze
zielen
vor
allem
darauf
ab,
das
Leben
der
Bürgerinnen
und
Bürger
innerhalb
der
Union
zu
erleichtern
und
die
Gleichheit
der
Chancen,
der
Rechte
und
der
Verpichtungen
zu
fördern.
European
laws
are,
above
all,
about
making
people’s
lives
easier
within
the
European
Union
and
promoting
equal
opportunities,
rights
and
obligations.
EUbookshop v2
Die
Herausforderungen,
denen
Europa
gegenübersteht,
werfen
eine
Reihe
wichtiger
Fragen
auf,
wie
die
der
Chancen
gleichheit,
der
Rechte
und
Pflichten
am
Arbeitsplatz
und
in
der
Gesellschaft,
der
Be
schäftigung,
der
Notwendigkeit
eines
lebenslangen
Bildungsund
Ausbildungsprozesses
oder
der
Eingliederung
in
das
Er
werbsleben
und
in
die
Ge
sellschaft.
In
a
section
on
social
justice
and
equality
of
opportunity,
developments
in
the
part
play
EUbookshop v2
Da
die
Beurteilung
der
für
das
Vorliegen
der
Voraussetzungen
des
Artikels
5
Nr.
5
heranzuziehenden
Faktoren
einheitlich
vorgenommen
werden
müsse,
gebiete
das
Bestreben,
die
Rechtssicherheit
und
die
Gleichheit
der
Rechte
und
Pflichten
der
Parteien
im
Hinblick
auf
die
Möglichkeit
der
Abweichung
von
der
allgemeinen
Zu
ständigkeitsvorschrift
des
Artikels
2
zu
gewährleisten,
eine
autonome
und
damit
allen
Vertragsstaaten
gemeinsame
Auslegung
der
in
Artikel
5
Nr.
5
aufgeführten
Begriffe.
Since
the
factors
determining
whether
the
conditions
laid
down
by
Article
5
(5)
were
satisfied
must
be
consider
ed
in
the
same
way,
the
need
to
ensure
legal
certainty
and
equality
of
rights
and
obligations
for
the
parties
as
regards
the
power
to
derogate
from
the
general
jurisdiction
of
Article
2
required
an
independent
interpretation,
common
to
all
the
Contracting
States,
of
the
concepts
in
Article
5
(5).
EUbookshop v2
Die
erste,
mit
der
die
Beobachter
rasch
vertraut
geworden
sind,
besteht
darin,
die
einheitliche
Anwendung
des
Gemeinschaftsrechts
in
der
gesamten
Gemeinschaft
sicherzustellen,
weil
es
ohne
diese
Einheitlichkeit
keine
Gleichheit
der
Rechte
und
Pflichten
und
kein
Gemeinschaftsrecht
mehr
gäbe
und
die
Gemeinschaft
dann
aufhören
würde
zu
bestehen.
The
second
responsibility,
perhaps
less
swiftly
perceived,
consists
in
ensuring
the
institutional
balance
which,
in
pursuit
of
the
objectives
which
our
peoples
and
States
set
themselves,
the
Treaties
have
established
between
the
Member
States
acting
in
the
areas
left
to
their
sovereignty
and
the
institutions
acting
in
the
areas
which
the
Treaties
assigned
to
them
in
the
common
interest,
in
addition
to
the
institutional
balance
between
the
institutions
themselves.
EUbookshop v2
Das
Bestreben,
die
Rechtssicherheit
und
die
Gleichheit
der
Rechte
und
Pflichten
der
Parteien
im
Hin
blick
auf
die
Möglichkeit
der
Abweichung
von
der
allgemeinen
Zuständigkeitsvorschrift
des
Artikels
2
zu
gewährleisten,
gebietet
sonach
eine
autonome
und
damit
allen
Vertragsstaaten
gemeinsame
Auslegung
der
in
Artikel
5
Nr.
5
des
Übereinkommens
aufgeführten
Begriffe,
die
Gegenstand
des
Vorabentscheidungsersuchens
sind.
In
these
circumstances
the
need
to
en
sure
legal
certainty
and
equality
of
rights
and
obligations
for
the
parties
as
regards
the
power
to
derogate
from
the
general
jurisdiction
of
Article
2
requires
an
independent
interpretation,
common
to
all
the
Contracting
States,
of
the
concepts
in
Article
5(5)
of
the
Convention
which
are
the
subject
of
the
reference
for
a
preliminary
ruling.
EUbookshop v2
Dieser
untersucht
nicht
nur
die
Richtlinienvorschläge
zur
Beschäftigung
von
Frauen,
sondern
setzt
sich
auch
für
die
Gleichheit
der
Rechte
und
der
Chancen
in
allen
Lebensbereichen
ein,
damit
jede
Form
der
Diskriminierung
beseitigt
werden
kann.
This
committee
considers
proposals
for
directives
affecting
women's
work
and
also
promotes
equal
rights
and
opportunities
in
all
aspects
of
life,
so
that
all
forms
of
discrimination
can
be
eliminated.
EUbookshop v2