Übersetzung für "Gewöhnlichen aufenthaltsort" in Englisch

Sie können am gewöhnlichen Aufenthaltsort des Leistungsempfängers oder anderenorts in Anspruch genommen werden.
It may be received in the patient's usual place of residence or elsewhere.
EUbookshop v2

Wenn Sie beide im Ausland leben, haben Sie wahrscheinlich dort Ihren gewöhnlichen Aufenthaltsort.
If both of you live abroad, you are probably “habitually resident” there.
ParaCrawl v7.1

Für die Zwecke dieses Absatzes umfasst eine direkte oder indirekte Verbindung mit einer natürlichen Person den Ehepartner oder den rechtlich anerkannten Partner, Familienmitglieder in direkt aufsteigender und absteigender Linie bis zum zweiten Grad und ihre Ehepartner oder rechtlich anerkannten Partner, Kinder und deren Ehepartner oder rechtlich anerkannten Partner sowie alle Personen, die an derselben Adresse gemeldet sind oder ihren gewöhnlichen Aufenthaltsort haben wie die Mitarbeiter, Manager oder Mitglieder des Leitungsorgans.
For the purposes of this paragraph, a direct or indirect link to a natural person shall comprise the spouse or legal partner, family members in direct ascending or descending line up to the second degree and their spouses or legal partners, the siblings and their spouse or legal partners, and any person having the same domicile or habitual residence as the employees, managers or members of the management body.
DGT v2019

Artikel 7 verweist in Fällen, in denen die Ehegatten ihren gewöhnlichen Aufenthaltsort nicht im Hoheitsgebiet eines Mitgliedstaates haben oder nicht dieselbe Staatsangehörigkeit besitzen, bis jetzt auf die einzelstaatlichen Zuständigkeitsvorschriften.
Article 7 currently refers to the national rules on international jurisdiction in situations where the spouses are not habitually resident in the territory of a Member State and do not have common nationality.
TildeMODEL v2018

Um eine missbräuchliche oder zweckwidrige Nutzung regulierter Endkundenroamingdienste ohne Zusammenhang mit vorübergehenden Reisen außerhalb des Mitgliedstaats, in dem der Kunde seinen gewöhnlichen Aufenthalt oder zu dem er stabile Bindungen hat, die eine häufige und erhebliche Anwesenheit in dessen Hoheitsgebiet mit sich bringen, zu verhindern, kann es erforderlich sein, dass der Roaminganbieter den gewöhnlichen Aufenthaltsort seiner Roamingkunden oder das Bestehen solcher stabilen Bindungen feststellt.
In order to ensure that retail roaming services are not subjected to abusive or anomalous usage unrelated to periodic travel outside the Member State of residence of the customer or with which the customer has stable links entailing frequent and substantial presence on its territory, roaming providers may need to determine the normal place of residence of their roaming customers or the existence of such stable links.
DGT v2019

Allerdings ist die Anwendung des Rechts des Landes, in dem der Verbrau­cher seinen gewöhnlichen Aufenthaltsort hat, für das Angebot von Finanzprodukten in anderen Mitgliedstaaten sicherlich nicht förderlich.
However, there is no guarantee that the application of this place of residence law will enhance the supply of financial products in other Member States.
TildeMODEL v2018

Bekanntlich lässt die Verordnung (EG) Nr. 44/2001 dem Unterhaltsberechtigten die Wahl, ob er das für seinen eigenen Wohnsitz oder gewöhnlichen Aufenthaltsort zuständige Gericht oder aber das für den Wohnsitz des Unterhaltspflichtigen zuständige Gericht anrufen will, während sich der Unterhaltspflichtige nur an das für den Wohnsitz des Unterhaltsberechtigten zuständige Gericht wenden kann.
Regulation (EC) No 44/2001 allows creditors to sue the debtor either in the courts for their own domicile or habitual residence or in the courts for the debtor’s domicile, whereas the debtor can sue the creditor only in the courts for the creditor’s domicile.
TildeMODEL v2018

Da sich die Zuständigkeit nach dem gewöhnlichen Aufenthaltsort des Kindes bestimmt, besteht die Gefahr, dass eine künstliche Zuständigkeit unter Einsatz von Gewalt hergestellt wird, um das Sorgerecht zu erhalten.
The fact that jurisdiction follows a change in the child’s habitual residence poses the risk of the use of force to establish artificial jurisdictional links with a view to obtaining custody of a child.
TildeMODEL v2018

Er enthält eine Regelung für die Überstellung von Verurteilten in den Mitgliedstaat, dessen Staatsangehörigkeit sie besitzen oder in dem sie ihren gewöhnlichen Aufenthaltsort haben (oder in einen Mitgliedstaat, zu dem sie einen engen Bezug haben).
It establishes a system for transferring convicted prisoners back to the Member State of nationality or habitual residence (or to a Member State with which they have close ties).
TildeMODEL v2018

Ferner sollte vorgesehen werden, die Kosten für das Auffinden und die Rückführung der Kinder an ihren gewöhnlichen Aufenthaltsort zwischen den zentralen Behörden aufzuteilen.
Provision should also be made for the apportionment of costs between Central Authorities, in relation to the tracing and return of children to their place of habitual residence.
TildeMODEL v2018

Hat keiner der Ehegatten seinen gewöhnlichen Aufenthaltsort in einem Mitgliedstaat und fehlt es an einer gemeinsamen Staatsangehörigkeit eines Mitgliedstaats bzw. im Fall des Vereinigten Königreichs und Irlands an einem „domicile“ im Hoheitsgebiet dieser Staaten, in folgenden Fällen dennoch die Gerichte eines Mitgliedstaates zuständig:
Where none of the spouses is habitually resident in the territory of a Member State and do not have a common nationality of a Member State, or, in the case of the United Kingdom and Ireland do not have their “domicile” within the territory of one of the latter Member States, the courts of a Member State are competent by virtue of the fact that:
TildeMODEL v2018

In Ermangelung eines solchen Sitzes oder solchen festen Niederlassung wird davon ausgegangen, dass er die Gegenstände an seinem Wohnsitz oder seinem gewöhnlichen Aufenthaltsort genutzt und verbraucht hat.“
In the absence of such a place of business or fixed establishment, the customer shall be deemed to have used and consumed the goods at the place where he has his permanent address or usually resides."
TildeMODEL v2018

Für die Aufbewahrung der Rechnung gelten die Vorschriften des Mitgliedstaats, in dem der Steuerpflichtige den Sitz seiner wirtschaftlichen Tätigkeit oder eine feste Niederlassung hat, von dem bzw. der aus oder für den bzw. die die Lieferung von Gegenständen oder die Dienstleistung durchgeführt wird, oder in Ermangelung eines solchen Sitzes oder einer solchen festen Niederlassung des Mitgliedstaats, in dem er seinen Wohnsitz oder seinen gewöhnlichen Aufenthaltsort hat oder anderweitig für die Zwecke der Mehrwertsteuer erfasst sein muss.“
The storage of an invoice shall be subject to the rules applying in the Member State in which the taxable person has established his business or has a fixed establishment from or for which the supply is made or, in the absence of such a place of business or fixed establishment, in which he has his permanent address or usually resides or is otherwise required to be identified for VAT purposes."
TildeMODEL v2018

Handelt es sich bei dem Versicherungsnehmer um eine natürliche Person und hat er seinen gewöhnlichen Aufenthaltsort in einem anderen Mitgliedstaat als dem, dessen Staatsangehöriger er ist, so können die Parteien das Recht des Mitgliedstaats wählen, dessen Staatsangehöriger er ist.
Where the policy-holder is a natural person and has his habitual residence in a Member State other than that of which he is a national, the parties may choose the law of the Member State of which he is a national.
TildeMODEL v2018

In Ermangelung eines solchen Sitzes oder einer solchen festen Niederlassung wird davon ausgegangen, dass er die Gegenstände an seinem Wohnsitz oder seinem gewöhnlichen Aufenthaltsort genutzt und verbraucht hat.
In the absence of such a place of business or fixed establishment, the customer shall be deemed to have used and consumed the goods at the place where he has his permanent address or usually resides.
DGT v2019

Wird ab 1. Januar 2013 eine Dienstleistung, die unter Artikel 56 Absatz 2 Unterabsatz 1 der Richtlinie 2006/112/EG fällt, an einen Nichtsteuerpflichtigen erbracht, der in verschiedenen Ländern ansässig ist oder seinen Wohnsitz in einem Land und seinen gewöhnlichen Aufenthaltsort in einem anderen Land hat, so ist bei der Bestimmung des Ortes der Dienstleistung der Ort vorrangig, der am ehesten eine Besteuerung am Ort des tatsächlichen Verbrauchs gewährleistet.
From 1 January 2013, where services covered by the first subparagraph of Article 56(2) of Directive 2006/112/EC, are supplied to a non-taxable person who is established in more than one country or has his permanent address in one country and his usual residence in another, priority shall be given to the place that best ensures taxation at the place of actual consumption when determining the place of supply of those services.
DGT v2019

Wird eine Dienstleistung entsprechend den Artikeln 58 und 59 der Richtlinie 2006/112/EG an einen Nichtsteuerpflichtigen erbracht, der in verschiedenen Ländern ansässig ist oder seinen Wohnsitz in einem Land und seinen gewöhnlichen Aufenthaltsort in einem anderen Land hat, so ist bei der Bestimmung des Ortes der Dienstleistung der Ort vorrangig, an dem am ehesten eine Besteuerung am Ort des tatsächlichen Verbrauchs gewährleistet ist.
Where services covered by Articles 58 and 59 of Directive 2006/112/EC are supplied to a non-taxable person who is established in more than one country or has his permanent address in one country and his usual residence in another, priority shall be given to the place that best ensures taxation at the place of actual consumption when determining the place of supply of those services.
DGT v2019

Ist eine Dienstleistung entsprechend den Artikeln 58 und 59 der Richtlinie 2006/112/EG an dem Ort zu versteuern, an dem der Dienstleistungsempfänger ansässig ist, oder in Ermangelung eines solchen Sitzes an seinem Wohnsitz oder an seinem gewöhnlichen Aufenthaltsort, so stellt der Dienstleistungserbringer diesen Ort auf der Grundlage der vom Dienstleistungsempfänger erhaltenen Sachinformationen fest und überprüft diese Informationen mittels der handelsüblichen Sicherheitsmaßnahmen, wie beispielsweise der Kontrolle von Angaben zur Person oder von Zahlungen.
Where, in accordance with Articles 58 and 59 of Directive 2006/112/EC, a supply of services is taxable at the place where the customer is established, or, in the absence of an establishment, where he has his permanent address or usually resides, the supplier shall establish that place based on factual information provided by the customer, and verify that information by normal commercial security measures such as those relating to identity or payment checks.
DGT v2019

Sind Informationen verfügbar, anhand derer der tatsächliche Ort, an dem der Leistungsempfänger ansässig ist oder seinen Wohnsitz oder seinen gewöhnlichen Aufenthaltsort hat, bestimmt werden kann, muss vorgesehen werden, dass die Vermutung widerlegt werden kann.
Where information is available to determine the actual location at which the customer is established, has his permanent address or usually resides, it is necessary to provide for a presumption to be rebuttable.
DGT v2019

Da die steuerliche Behandlung der Vermietung von Beförderungsmitteln sowie von Telekommunikations-, Rundfunk- und elektronisch erbrachten Dienstleistungen an einen Nichtsteuerpflichtigen davon abhängt, wo der Leistungsempfänger ansässig ist oder seinen Wohnsitz oder seinen gewöhnlichen Aufenthaltsort hat, muss präzisiert werden, welche Nachweise der Leistungserbringer in Fällen, in denen keine bestimmten Vermutungen gelten oder zur Widerlegung einer Vermutung als Beweismittel zur Bestimmung des Ortes des Leistungsempfängers erbringen sollte.
As the tax treatment of the supply of hiring of means of transport and telecommunications, broadcasting and electronically supplied services to a non-taxable person depends on where the customer is established, has his permanent address or usually resides, it is necessary to clarify, in cases for which no specific presumptions are established or for the rebuttal of presumptions, what evidence the supplier should have to identify the location of the customer.
DGT v2019

Werden einem Nichtsteuerpflichtigen Beförderungsmittel vermietet, ausgenommen die Vermietung über einen kürzeren Zeitraum, so ist für die Zwecke der Anwendung von Artikel 56 Absatz 2 der Richtlinie 2006/112/EG von der Vermutung auszugehen, dass der Dienstleistungsempfänger an dem Ort ansässig ist oder seinen Wohnsitz oder seinen gewöhnlichen Aufenthaltsort hat, der vom Leistungserbringer unter Verwendung von zwei einander nicht widersprechenden Beweismitteln gemäß Artikel 24e der vorliegenden Verordnung als solcher bestimmt wird.
For the application of Article 56(2) of Directive 2006/112/EC, where the hiring, other than short-term hiring, of means of transport is supplied to a non-taxable person, it shall be presumed that the customer is established, has his permanent address or usually resides at the place identified as such by the supplier on the basis of two items of non-contradictory evidence as listed in Article 24e of this Regulation.
DGT v2019