Übersetzung für "Gewährt bekommen" in Englisch
Menschen
ohne
Sicherheiten
oder
Vermögenswerte
haben
große
Probleme,
Kredite
gewährt
zu
bekommen.
People
without
security
or
assets
have
great
difficulty
obtaining
credit.
Europarl v8
Bettelst
um
deinen
Orgasmus
doch
wirst
du
ihn
gewährt
bekommen?
You
beg
for
your
orgasm
but
will
you
get
it
granted
this
time?
ParaCrawl v7.1
Praktisch
hat
jedoch
niemand
mehr
eine
Aussicht,
in
Ungarn
Asyl
gewährt
zu
bekommen.
In
practice,
however,
nobody
else
has
a
chance
of
being
granted
asylum
in
Hungary.
WMT-News v2019
Diese
müssen
umgangen
werden
oder
es
müssen
bestimmte
Rituale
durchgeführt
werden
um
Zugang
gewährt
zu
bekommen.
It
needs
certain
rituals
to
get
allowance
for
the
passage.
ParaCrawl v7.1
Brauche
ich
einen
Kredit,
und
welche
Sicherheiten
habe
ich,
um
einen
gewährt
zu
bekommen?
Do
I
need
a
loan,
and
what
security
do
I
have
so
that
I
can
obtain
a
loan?
ParaCrawl v7.1
Darüber
hinaus
muss
die
ländliche
Bevölkerung
besseren
Zugang
zu
Trinkwasser
und
sanitären
Einrichtungen
gewährt
bekommen.
The
rural
population
must
also
have
better
access
to
a
potable
water-supply
and
to
sanitation
services.
ParaCrawl v7.1
Zurzeit
muss
jeder,
der
in
einem
anderen
Mitgliedstaat
die
Vollstreckung
einer
Entscheidung
durchsetzen
möchte,
diese
Vollstreckung
zunächst
bei
einem
Gericht
in
dem
jeweiligen
Land
beantragen
und
sie
dort
gewährt
bekommen.
Currently,
anyone
who
wishes
to
have
a
judgment
enforced
in
another
Member
State
must
first
apply
for
and
then
be
granted
enforcement
by
a
court
in
that
country.
Europarl v8
Insbesondere
möchten
wir
gern
eine
Beurteilung
der
Staatshilfen,
die
für
die
so
genannte
grüne
Konjunktur
gewährt
wurde,
vorgelegt
bekommen.
We
would,
in
particular,
like
to
see
an
evaluation
of
State
aid
granted
for
the
so-called
green
recovery.
Europarl v8
Wir
glauben,
dass
dies
wichtig
und
nützlich
ist,
aber
es
muss
gewährleistet
sein,
dass
einerseits
diejenigen,
die
tatsächlich
ein
Recht
auf
Asyl
haben,
es
schneller
gewährt
bekommen,
und
dass
andererseits
gegen
all
diejenigen,
die
nicht
über
die
erforderliche
Berechtigung
verfügen
und
die
versuchen,
das
System
zu
missbrauchen,
entschieden
vorgegangen
wird,
da
es
klar
ist,
dass
nicht
allen,
die
das
Recht
auf
Asyl
haben,
auch
Asyl
gewährt
wird.
We
believe
that
this
is
important
and
useful,
but
that
it
must
ensure,
on
the
one
hand,
that
those
who
actually
have
the
right
to
asylum
are
granted
it
more
quickly,
and,
on
the
other
hand,
that
those
who
do
not
have
the
necessary
rights
and
try
to
abuse
this
system
are
firmly
dealt
with,
because
it
is
clear
that
not
all
those
who
have
the
right
to
asylum
are
granted
it.
Europarl v8
Derzeit
stehen
die
Chancen,
Asyl
gewährt
zu
bekommen,
von
einem
EU-Mitgliedstaat
zum
nächsten
sehr
unterschiedlich.
At
the
present
time,
the
chances
of
being
granted
asylum
vary
considerably
from
one
EU
Member
State
to
another.
Europarl v8
Aus
diesen
Gründen
müssen
wir
die
Bitte
Tunesiens,
einen
erweiterten
Status
in
ihrer
Partnerschaft
mit
der
Europäischen
Union
gewährt
zu
bekommen,
unterstützen.
For
these
reasons,
we
must
support
Tunisia's
request
to
be
granted
an
advanced
status
in
this
partnership
with
the
European
Union.
Europarl v8
Wenn
nämlich
für
diese
externe
Unterstützung
die
richtigen
Haushaltserläuterungen
vorliegen,
kann
die
Kommission
sämtliche
Möglichkeiten
prüfen,
um
kurzfristig
und
eventuell
durch
direkten
Vertragsabschluß
die
erforderliche
externe
Unterstützung
gewährt
zu
bekommen.
If
the
appropriate
budget
remarks
are
secured
for
this
outside
assistance,
the
Commission
can
explore
all
possible
ways
of
obtaining
the
requisite
outside
assistance
in
the
short
term
and
perhaps
through
direct
contracts.
Europarl v8
Warum
weigern
wir
uns
-
wenn
haitianische
Eltern
ihre
Kinder
in
Flüchtlingsboote
stoßen,
damit
diese
Asly
gewährt
bekommen
-
die
Hilfe
zu
gewähren,
die
zu
einer
Zusammenführung
der
Kinder
mit
ihren
Eltern
führen
würde?
When
Haitian
parents
stayed
behind
pushing
their
children
onto
boats
so
that
they
would
get
asylum,
why
is
there
a
refusal
to
commit
the
aid
so
that
children
can
be
reunited
with
their
parents?
Europarl v8
Für
diejenigen
Abgeordneten,
die
vielleicht
eine
Minderheitenmeinung
in
einer
großen
Fraktion
vertreten
wollen,
gestaltet
es
sich
sehr
schwierig,
Redezeit
gewährt
zu
bekommen.
It
is
very
difficult
to
get
speaking
time
for
those
Members
that
might
express
a
minority
view
in
a
big
group.
Europarl v8
Ein
"Anhang
D"-fähiger
Gatekeeper
kann
dadurch
sicherstellen,
dass
nur
vertrauenswürdige
Endpunkte
Zugang
zu
den
Diensten
des
Gatekeepers
gewährt
bekommen.
An
H.235.1
aware
H.323
Gatekeeper
can
thereby
assure
that
only
trusted
H.323
endpoints
are
granted
access
to
the
Gatekeeper's
services.
Wikipedia v1.0
Wenn
die
Ärmsten
der
Welt
tatsächlich
eine
wirtschaftliche
und
soziale
Entwicklung
erfahren
sollen,
müssen
sie
Zugang
zu
verlässlichen
Energiedienstleistungen
gewährt
bekommen.
If
we
are
going
to
see
real
economic
and
social
development
for
the
world's
poorest,
there
must
be
access
to
reliable
energy
services.
TildeMODEL v2018
Sie
ahnen
gar
nicht,
dass
sie
nur
hier
in
den
Ninth
Ward
kommen
müssen
und
sich
ihre
Haare
flechten
lassen,
um
ihr
Wünsche
gewährt
zu
bekommen.
Little
do
they
know,
all
they
have
to
do
to
get
their
wishes
granted
was
come
down
here
to
the
Ninth
Ward
and
get
their
hair
braided.
OpenSubtitles v2018
Diese
Sicherheiten
können
von
Geschäftspartnern
in
anderen
Ländern
verwendet
werden
,
um
von
ihrer
HCB
Kredit
gewährt
zu
bekommen
.
These
assets
can
be
used
by
counterparties
in
other
countries
to
obtain
credit
from
their
HCB
.
ECB v1
Wir
können
nicht
daran
vorbeigehen,
daß
viele
Menschen
aus
wirtschaftlicher
Not
bei
uns
Zuflucht
suchen,
und
es
ist
natürlich
ein
wenig
oberflächlich,
zwischen
jemanden,
der
aus
Gründen
politischer
Verfolgung
bei
uns
Zuflucht
sucht
und
diese
Zuflucht
auch
gewährt
bekommen
soll,
und
Menschen,
die
praktisch
vor
dem
Hungertod
fliehen,
unterscheiden
zu
wollen.
We
cannot
ignore
the
fact
that
many
people
seek
refuge
in
our
countries
because
of
economic
need
and
it
is,
of
course,
a
little
superficial,
to
seek
to
distinguish
between
a
person
seeking
refuge
on
grounds
of
political
persecution
to
whom
such
refuge
should
be
accorded
and
people
who
are
in
practice
fleeing
starvation.
EUbookshop v2
Selbst
in
meinem
Land,
das
einen
18-monatigen
Erziehungsurlaub
nach
dem
Schwangerschaftsurlaub
gewährt,
bekommen
die
Frauen
zwar
den
vollen
sozialen
Schutz
und
den
Kündigungsschutz,
aber
sie
erhalten
nur
eine
Festsumme,
die
für
den
Staat
noch
verkraftbar
ist.
Even
in
my
country
which
grants
an
18-month
leave
to
bring
up
a
child
after
maternity
leave,
a
woman
admittedly
receives
the
full
social
benefit
and
protection
against
dismissal,
but
she
only
gets
a
fixed
sum
which
the
state
is
able
to
afford.
EUbookshop v2
Trotzdem
ist
es
für
Staaten
wichtig,
diese
Unterscheidung
auf
einer
fairen
und
einheitlichen
Grundlage
treffen
zu
können,
damit
Menschen,
die
berechtigt
um
Asyl
nachsuchen,
dieses
auch
gewährt
bekommen
und
das
System
zum
Schutz
von
Flüchtlingen
nicht
von
Migranten
überlastet
wird,
die
aus
wirtschaftlichen
Motiven
auswandern
(UNHCR,
1993b).
Yet
it
is
important
for
states
to
be
able
to
make
the
distinction
in
a
fair
and
consistent
manner
so
that
people
who
genuinely
ask
for
asylum
are
granted
it,
and
so
that
the
protection
system
for
refugees
is
not
overwhelmed
with
economically
motivated
migrants
(UNHCR,
1993b).
EUbookshop v2