Übersetzung für "Geschädigte partei" in Englisch
Ich
bin
hier
die
geschädigte
Partei.
It
is
I
who
am
the
injured
party.
OpenSubtitles v2018
In
anderen
Worten,
wir
sind
tot
und
Sie
die
geschädigte
Partei?
In
other
words,
we'll
be
dead,
and
you'll
be
the
injured
party?
OpenSubtitles v2018
Die
geschädigte
Partei
kann
nach
Unterrichtung
des
Assoziationsrats
ge
eignete
Schutzmaßnahmen
ergreifen.
The
injured
Party
may,
after
notifying
the
Council
of
Association,
take
suitable
protective
measures
where:
EUbookshop v2
Der
Verband
tritt
jeweils
als
geschädigte
Partei
auf.
FIFA
is
named
as
a
injured
party
in
these
cases.
ParaCrawl v7.1
Die
geschädigte
Partei
hat
der
anderen
Partei
einen
Schaden
unverzüglich
mitzuteilen.
The
party
suffering
the
damage
shall
notify
the
other
party
of
the
damage
without
delay.
ParaCrawl v7.1
Die
geschädigte
Partei
kann
den
Anspruch
im
hängigen
Schiedsverfahren
geltend
machen.
The
aggrieved
party
may
assert
his
or
her
claim
in
the
pending
arbitration.
ParaCrawl v7.1
Eine
Vertragspartei
kann
vorsehen,
dass
die
zuständigen
Justizbehörden
in
geeigneten
Fällen
auf
Antrag
der
Person,
der
die
in
Artikel
259
oder
Artikel
260
vorgesehenen
Maßnahmen
auferlegt
werden
könnten,
anordnen
können,
dass
anstelle
der
Anwendung
der
in
diesen
Artikeln
genannten
Maßnahmen
eine
Abfindung
an
die
geschädigte
Partei
zu
zahlen
ist.
A
Party
may
provide
that,
in
appropriate
cases
and
upon
a
request
of
the
person
liable
to
be
subject
to
the
measures
provided
for
in
Article
259
or
Article
260,
the
competent
judicial
authorities
may
order
pecuniary
compensation
to
be
paid
to
the
injured
party
instead
of
applying
the
measures
provided
for
in
these
Articles.
DGT v2019
Diese
Abfindung
ist
zu
zahlen,
sofern
die
Person,
der
diese
Maßnahmen
auferlegt
werden
könnten,
weder
vorsätzlich
noch
fahrlässig
gehandelt
hat,
ihr
aus
der
Durchführung
der
in
den
Artikeln
259
und
260
vorgesehenen
Maßnahmen
ein
unverhältnismäßig
großer
Schaden
entstehen
würde
und
die
Zahlung
einer
Abfindung
an
die
geschädigte
Partei
als
angemessene
Entschädigung
erscheint.
Such
pecuniary
compensation
shall
be
paid
if
the
person
liable
to
be
subject
to
those
measure
acted
unintentionally
and
without
negligence,
and
if
the
execution
of
the
measures
provided
in
Article
259
and
260
would
cause
this
person
disproportionate
harm
and
pecuniary
compensation
to
the
injured
party
appears
reasonably
satisfactory.
DGT v2019
Im
Falle
von
Rechtsverletzungen
in
gewerblichem
Ausmaß
stellen
die
Mitgliedstaaten
sicher,
dass
die
zuständigen
Gerichte
die
Möglichkeit
haben,
die
vorsorgliche
Beschlagnahme
beweglichen
und
unbeweglichen
Vermögens
des
angeblichen
Verletzers
einschließlich
der
Sperrung
seiner
Bankkonten
und
der
Beschlagnahme
sonstiger
Vermögenswerte
anzuordnen,
wenn
die
geschädigte
Partei
glaubhaft
macht,
dass
die
Erfüllung
ihrer
Schadensersatzforderung
fraglich
ist.
In
the
case
of
an
infringement
committed
on
a
commercial
scale,
the
Member
States
shall
ensure
that,
if
the
injured
party
demonstrates
circumstances
likely
to
endanger
the
recovery
of
damages,
the
judicial
authorities
may
order
the
precautionary
seizure
of
the
movable
and
immovable
property
of
the
alleged
infringer,
including
the
blocking
of
his/her
bank
accounts
and
other
assets.
DGT v2019
Die
Mitgliedstaaten
räumen
den
zuständigen
Gerichte
die
Möglichkeit
ein,
in
geeigneten
Fällen,
insbesondere
wenn
die
geschädigte
Partei
glaubhaft
macht,
dass
die
Erfüllung
ihrer
Schadensersatzforderung
in
Frage
gestellt
ist,
die
Sicherstellung
beweglicher
und
unbeweglicher
Vermögenswerte
des
vermeintlichen
Verletzers
einschließlich
Sperrung
seiner
Bankkonten
und
sonstigen
Vermögenswerte
zu
genehmigen,
gegebenenfalls
ohne
Anhörung
der
Gegenpartei.
The
Member
States
shall
lay
down
that,
in
appropriate
cases,
and
in
particular
if
the
injured
party
demonstrates
circumstances
likely
to
threaten
the
recovery
of
damages,
and
if
necessary
without
the
other
party
having
been
heard,
the
judicial
authorities
may
authorise
the
precautionary
seizure
of
the
fixed
and
non-fixed
assets
of
the
infringer,
including
the
blocking
of
his
bank
accounts
and
other
assets.
TildeMODEL v2018
In
dem
Wissen
um
ihre
gesellschaftliche
Verantwortung
strebt
die
Binnenschifffahrt
einheitliche
Vorschriften
über
die
Haftung
für
Schäden
bei
der
Beförderung
gefährlicher
Stoffe
auf
Binnenwasserstraßen
an,
die
zur
Zeit
noch
von
Staat
zu
Staat
unterschiedlich
sind
und
ein
unterschiedliches
Schutzniveau
für
die
geschädigte
Partei
beinhalten.
Conscious
of
its
social
responsibility,
the
IWT
sector
is
striving
for
uniform
rules
covering
liability
for
damage
occurring
in
connection
with
the
carriage
of
hazardous
substances
via
inland
waterway,
which
is
currently
dealt
with
in
different
ways
in
the
various
states,
with
different
levels
of
protection
for
the
injured
party.
TildeMODEL v2018
Um
eine
angemessene
Deckungsvorsorge
im
Schadensfall
sicherzustellen,
müssen
Medizinprodukte-
und
IVD-Hersteller
zum
Abschluss
einer
verbindlichen
Haftpflichtversicherung
verpflichtet
werden,
die
solltemuss
die
geschädigte
Partei
das
Recht
haben,
direkte
in
Anspruch
nehmen
kannAnsprüche
zu
erheben
und
einen
angemessenen
Schadenersatz
zu
erhalten
das
Recht
haben,
direkte
Ansprüche
zu
erheben
und
einen
uneingeschränkten
Schadenersatz
zu
erhalten.
In
order
to
secure
appropriate
financial
security
in
the
event
of
harm
being
caused,
the
medical
device
and
IVD
manufacturers
must
be
obliged
to
take
out
mandatory
civil
liability
insurance
upon
which
injured
parties
can
should
have
the
right
to
make
a
direct
claim
and
be
appropriately
compensated
must
have
the
right
to
levy
direct
claims
and
receive
full
compensation.
TildeMODEL v2018
Der
Gerichtshof
erinnert
schließlich
daran,
dass
eine
durch
die
Unvereinbarkeit
des
nationalen
Rechts
mit
dem
Unionsrecht
geschädigte
Partei
gegebenenfalls
Ersatz
des
entstandenen
Schadens
erlangen
kann.
Lastly,
the
Court
points
out
that
a
party
injured
as
a
result
of
domestic
law
not
being
in
conformity
with
EU
law
can
obtain,
if
appropriate,
compensation
for
the
loss
sustained.
TildeMODEL v2018
Um
eine
angemessene
Deckungsvorsorge
im
Schadensfall
sicherzustellen,
müssen
Medizinprodukte-
und
IVD-Hersteller
zum
Abschluss
einer
verbindlichen
Haftpflichtversicherung
verpflichtet
werden,
die
die
geschädigte
Partei
direkt
in
Anspruch
nehmen
kann.
In
order
to
secure
appropriate
financial
security
in
the
event
of
harm
being
caused,
medical
device
and
IVD
manufacturers
must
be
obliged
to
take
out
mandatory
civil
liability
insurance
upon
which
injured
parties
can
make
a
direct
claim.
TildeMODEL v2018
Um
eine
angemessene
Deckungsvorsorge
im
Schadensfall
sicherzustellen,
müssen
Medizinprodukte-
und
IVD-Hersteller
zum
Abschluss
einer
verbindlichen
Haftpflichtversicherung
verpflichtet
werden,
die
die
geschädigte
Partei
direkt
in
Anspruch
nehmen
kann.
In
order
to
secure
appropriate
financial
security
in
the
event
of
harm
being
caused,
medical
device
and
IVD
manufacturers
must
be
obliged
to
take
out
mandatory
civil
liability
insurance
upon
which
injured
parties
can
make
a
direct
claim.
TildeMODEL v2018
Ich
hatte
schon
Familienstreitigkeiten...
wo
sich
die
geschädigte
Partei
am
Ende
dagegen
sträubte...
mit
uns
zu
kooperieren.
I've
had
situations
involving
family
members
before
where
the
injured
party
has
ultimately
been
reluctant
to
cooperate
with
my
office.
OpenSubtitles v2018
Empfehlung
37:
einen
Vorschlag
für
eine
Richtlinie
über
das
Auftreten
anerkannter
Vereinigungen
—
einschließlich
von
Vereinigungen
der
Immigranten
—
als
Nebenkläger
in
Zivilverfahren,
in
denen
von
ihnen
vertretene
Personen
als
geschädigte
Partei
beteiligt
sind,
auszuarbeiten;
Recommendation
3.7:
That
a
proposal
for
a
directive
be
draftedon
the
participation
of
recognized
associations,
including
those
of
immigranfs,as
a
third
party
in'proce'edings
in
which
those
they
represent
are
the
injured
partäs.
EUbookshop v2
Allgemeine
Strafe:
der
nicht
zuvor
im
Auftrag
festgelegte
Betrag,
der
bei
Vertragsbruch
durch
eine
Partei
als
Ausgleichszahlung
an
die
geschädigte
Partei
von
einem
Gericht
oder
einer
Schiedsstelle
festgesetzt
oder
zwischen
den
Parteien
yereinbart
wird.
Notices
and
written
communications
general
damages:
the
sum,
not
stated
beforehand
in
the
contraa,
which
is
awarded
by
a
court
or
an
arbitration
tribunal,
or
agreed
between
the
parties,
as
compensation
payable
to
an
injured
party
for
a
breach
of
the
contraa
by
the
other
party,
EUbookshop v2