Übersetzung für "Geordneter übergang" in Englisch

Damit wird ein geordneter Übergang dieser wichtigen Position gewährleistet.
This ensures a well-structured transition for this key managerial role.
ParaCrawl v7.1

Ein geordneter politischer Übergang würde den Spielraum bieten, in dem sich die Wirtschaftsstrategie der Regierung entwickeln kann, während eine abrupte Veränderung deutlichen Gegenwind in Gestalt sich verschärfender Finanzierungsbedingungen für Italiens Regierung und privaten Sektor schaffen würde.
An orderly policy transition would provide breathing space for the government’s economic strategy to evolve, whereas an abrupt shift would create significant headwinds in the form of tightening financing conditions for the Italian government and private sector.
News-Commentary v14

In dieser Hinsicht appelliert die EU an die Parteien, den Dialog untereinander und mit anderen in den Friedensprozess eingebundenen Parteien weiter zu intensivieren, damit ein geordneter Übergang der Territorialkontrolle im Einklang mit der Entscheidung der Grenzkommission sichergestellt wird.
In this regard the EU calls upon the parties to further intensify dialogue with each other and other parties involved in the peace process, to ensure an orderly transfer of territorial control in line with the decision of the Boundary Commission.
TildeMODEL v2018

Systeme sind so zu konstruieren, herzustellen, instand zu halten und zu betreiben, dass bei einem Ausfall ein allmählicher und geordneter Übergang zwischen dem automatisierten Nennbetrieb und dem Betrieb unter verschlechterten Bedingungen gegeben ist.
Systems shall be designed, built, maintained and operated in such a way as to provide, in the event of failure, a gradual and graceful transition between nominal levels of automation and the degraded mode operation.
TildeMODEL v2018

Das Angebot muss lauten: ein geordneter politischer Übergang mit einer neuen Verfassung und Wahlen in Syrien.
The offer must be this: an orderly political transition with a new constitution and elections in Syria.
ParaCrawl v7.1

Beat Ochsner wird dem Unternehmen so lange zur Verfügung stehen, bis der Stiftungsrat über die CEO-Besetzung entschieden hat und ein geordneter Übergang sichergestellt ist.
Dr. Ochsner will remain at the company until the Foundation Board has appointed the new CEO and an orderly transfer of duties is ensured.
ParaCrawl v7.1

Obama will nur einen "geordneten Übergang".
But Barack Obama wants only an "orderly transition".
ParaCrawl v7.1

Stimmen Sie nicht damit überein, dass wir dort einen geordneten Übergang gewährleisten müssen?
Do you not agree that we have to secure an orderly transition here?
Europarl v8

Das Haus muss über die Maßnahmen informiert werden, die die Kommission nach der Tagung der Hochrangigen Gruppe für den Textil- und Bekleidungssektor vorzuschlagen gedenkt, um einen geordneten Übergang in diesem Schlüsselsektor zu gewährleisten.
The House needs to be informed of the measures the Commission intends to propose, following the meeting of the High Level Group on textiles and clothing, in order to ensure an ordered transition within this key sector.
Europarl v8

Leider haben wir auch heute Zustände, die alles andere als akzeptabel sind, und deshalb müssen wir an den derzeitigen Übergangspräsidenten - denn mehr kann er nicht sein - appellieren, die kurze Zeit, die ihm noch bleibt, für einen geordneten Übergang hin zu Demokratie und Rechtsstaatlichkeit zu nutzen.
Today too, unfortunately, the prevailing state of affairs is anything but acceptable, for which reason we must call on the current transitional president - for he cannot be any more than this - to use the short period that remains to him to bring about an ordered transition to democracy and the rule of law.
Europarl v8

Zudem glaube ich, dass der am Montag vom Rat angenommene Standpunkt die Parameter festlegt, um in dieser Richtung voranzukommen, insbesondere indem er sich von der Strategie der USA abgrenzt, die sich auf eine sterile Konfrontation und ein Embargo gründet, das sowohl unwirksam als auch unverantwortlich ist, unter anderem, weil es bestimmte Reformen auf der Insel, die einen geordneteren Übergang erlauben würden, wirklich behindert.
What is more, I believe that the position adopted by the Council on Monday sets the parameters for moving in that direction, particularly insofar as it distances itself from the United States' strategy based on a sterile confrontation and an embargo that is both ineffective and irresponsible, amongst other things because it actually hinders certain reforms within the island which would allow for a more ordered transition.
Europarl v8

Wir müssen für einen geordneten Übergang sorgen und dabei einerseits die Sicherheit und Effizienz der Hafentätigkeit garantieren und andererseits die Rechte der Arbeitnehmer schützen.
We must promote an ordered transition and, on the one hand, guarantee safety and efficiency in port operations and, on the other, safeguard the rights of workers.
Europarl v8

Dazu bringt die fortschreitende Liberalisierung einen verstärkten Bedarf nach unabhängigen und funktionstüchtigen Wettbewerbs- und Regulierungsinstanzen, welche einen geordneten Übergang sowie eine wirkungsvolle, auf demokratisch formulierte, gesamt­gesellschaftliche Prinzipien gegründete Kontrolle der liberalisierten Bereiche ermög­lichen.
In addition, growing liberalisation increases the need for independent and capable competition and regulatory bodies which make for an orderly transition and effective monitoring of the liberalised sectors on the basis of democratically formulated and generally applicable principles.
TildeMODEL v2018

Für einen reibungslosen und geordneten Übergang zu dem gemäß diesem Beschluss eingerichteten MIB, einschließlich der Ernennung seiner Mitglieder, gilt die Amtszeit amtierender Mitglieder des Marktinfrastrukturrats zum Zeitpunkt des Inkrafttretens dieses Beschlusses als um vier Monate verlängert.
In order to ensure a smooth and orderly transition to the MIB, established in accordance with this Decision, including the appointment of its members, the term of office of incumbent MIB members, at the time of the entry into force of this Decision, is deemed to be extended by four months.
DGT v2019

Dazu bringt die fortschreitende Liberalisierung einen verstärkten Bedarf nach unabhängigen und funktions­tüchtigen Wettbewerbs- und Regulierungsinstanzen, welche einen geordneten Übergang sowie eine wirkungsvolle, auf demokratisch formulierte, gesamt­gesellschaftliche Prinzipien gegründete Kontrolle der liberalisierten Bereiche ermög­lichen.
In addition, growing liberalisation increases the need for independent and capable competition and regulatory bodies which make for an orderly transition and effective monitoring of the liberalised sectors on the basis of democratically formulated and generally applicable principles.
TildeMODEL v2018

Dazu bringt die fortschreitende Liberalisierung einen verstärkten Bedarf nach unabhängigen und funktionstüchtigen Wettbewerbs- und Regulierungsinstanzen, welche einen geordneten Übergang sowie eine wirkungsvolle, auf demokratisch formulierte, gesamt­gesellschaftliche Prinzipien gegründete Kontrolle der liberalisierten Bereiche ermöglichen.
In addition, growing liberalisation increases the need for independent and capable competition and regulatory bodies which make for an orderly transition and effective monitoring of the liberalised sectors on the basis of democratically formulated and generally applicable principles.
TildeMODEL v2018

Am 21. Februar 2011 hat die Europäische Union ihre Bereitschaft erklärt, den friedlichen und geordneten Übergang zu einer zivilen und demokratischen Regierung in Ägypten, die auf Rechtsstaatlichkeit beruht, unter uneingeschränkter Wahrung der Menschenrechte und Grundfreiheiten ebenso zu unterstützen wie die Bemühungen um Schaffung einer Wirtschaft, die den sozialen Zusammenhalt verstärkt und das Wachstum fördert.
On 21 February 2011, the European Union declared its readiness to support the peaceful and orderly transition to a civilian and democratic government in Egypt based on the rule of law, with full respect for human rights and fundamental freedoms and to support efforts to create an economy which enhances social cohesion and promotes growth.
DGT v2019

Die Union muss in den Ländern der Region verstärkt diplomatisch tätig werden, um einen geordneten Übergang zu einer tragfähigen Demokratie sowie der Menschenrechte und der Rechtsstaatlichkeit zu unterstützen.
There is a need for enhanced diplomacy by the Union in the countries of the region in order to support an orderly transition to sustainable democracy, as well as human rights and the rule of law.
DGT v2019

Wie kann die Kapitalmarktunion die Umsetzung des Klimaübereinkommens von Paris fördern und einen geordneten Übergang zu einer CO2-armen Wirtschaft gewährleisten?
How can the CMU support the delivery of the Paris agreement on climate change and ensure an orderly transition to a low-carbon economy?
TildeMODEL v2018

Ziel ist es, dass Libyen rasch einen geordneten Übergang zur Demokratie im Wege eines breit angelegten Dialogs einleitet.
The objective is for Libya to rapidly embark on an orderly transition to democracy through a broad-based dialogue.
TildeMODEL v2018

Zunächst müssten die Wirtschaftsteilnehmer angehalten werden, im Verlauf des zweiten Halbjahrs 2001 einen geordneten und schrittweisen Übergang zu vollziehen.
Firstly, the economic operators had to be encouraged to make an ordered and gradual changeover spread over the last six months of 2001.
TildeMODEL v2018

Infolgedessen sollten die betroffenen Wirtschaftsakteure dazu bewogen werden, das gesamte zweite Halbjahr des Jahres 2001 dazu zu nutzen, einen schrittweisen und geordneten Übergang zum Euro zu organisieren.
All the economic operators involved should therefore be urged to make use of the second half of 2001 to plan a gradual, orderly changeover to the euro.
TildeMODEL v2018

Mit den Maßnahmen soll der friedliche und geordnete Übergang zu einer zivilen und demokratischen Regierung in Ägypten unterstützt werden.
The measures were intended to support the peaceful and orderly transition to a civilian and democratic government in Egypt.
TildeMODEL v2018

Es sollten Vorkehrungen für einen effektiven und geordneten Übergang von einem projekt­gestützten zu einem sektorgestützten CO 2 -Markt-Mechanismus – insbesondere in den fort­geschritteneren Entwicklungsländern – getroffen werden.
Provisions should be made for an effective and orderly transition from project-based to sector-based carbon market mechanisms especially in the more advanced developing countries.
TildeMODEL v2018

Die EU bekräftigt, dass sie die syrische Bevölkerung nachdrücklich unterstützt, und fordert die syrische Opposition auf, alles daran zu setzen, um sich bei ihrem weiteren Vorgehen besser abzustimmen und damit einen geordneten Übergang zu einem demokratischen und stabilen Syrien zu gewährleisten, das alle Seiten einbezieht und die Rechte der Minder­hei­ten garantiert.
The EU reiterates its strong support to the Syrian people and encourages the Syrian opposition to make all efforts to strengthen coordination on the way forward in order to realise an orderly transition to a Syria that is democratic, stable, inclusive and that guarantees minority rights.
TildeMODEL v2018

Alle Parteien sollten Zurückhaltung üben, weitere Gewalt vermeiden und einen geordneten Übergang zu einer Regierung, die sich auf eine breite Basis stützt, einleiten.
All parties should show restraint and avoid further violence and begin an orderly transition to a broad-based government.
TildeMODEL v2018

Alle Oppositionsgruppen sollten sich auf ein Bündel von gemeinsamen Grundsätzen verständigen, um einen alle Seiten einbeziehenden, geordneten und friedlichen Übergang zu verwirklichen.
All opposition groups should agree on a set of shared principles in order to achieve an inclusive, orderly and peaceful transition.
TildeMODEL v2018

Den Jemen rief er zu einem geordneten und umfassenden Übergang im Einklang mit der Initiative des Golf-Kooperationsrates auf.
It called for an orderly and inclusive transition in Yemen in line with the Gulf Cooperation Council initiative.
TildeMODEL v2018