Übersetzung für "Geltung für" in Englisch

Alle Sonderung hat bloß subjektive Geltung für unsere Organisation.
So our knowledge of physiology and psychology is subjective.
Wikipedia v1.0

Dieser Artikel hat keine Geltung für fallbezogene Arbeit und Dokumente.
This article shall not apply to case-related work and documents.
DGT v2019

Er hält insbesondere die Bestimmungen zur rückwirkenden Geltung für schwerfällig und komplex.
It thinks in particular that the provisions regarding retroactivity are cumbersome and complicated.
TildeMODEL v2018

Geltung und sind für jedermann verbindlich;
They are general in scope and are obligatory for every body.
EUbookshop v2

Dieser Rechtsprechung zum EGKS-Vertrag wurde auch Geltung für die Römischen Verträge zuerkannt.
This ruling concerning the Coal and Steel Treaty was considered to hold good also for the EEC and Euratom Treaties.
EUbookshop v2

Sie haben allgemeine Geltung und sind für jedermann verbindlich;
They are general in scope and are obligatory for everybody.
EUbookshop v2

Es ist unüblich, daß Vorschriften rückwirkende Geltung für bestehende Gebäude haben.
It is unusual for regulations to have retroactive validity for existing buildings.
EUbookshop v2

Geschlechts- und Altersunterschiede haben keine gesellschaftliche Geltung mehr für die Arbeiterklasse.
Differences of age and sex have no longer any distinctive social validity for the working class.
ParaCrawl v7.1

Ihre Geltung wird auch für spätere Rechtsbeziehungen vereinbart.
Their application for subsequent legal relationships is also agreed.
ParaCrawl v7.1

Wir kämpfen für deren universelle Geltung, wir kämpfen für Gleichberechtigung.
We fight for their universal applicability and for equality.
ParaCrawl v7.1

Angebote innovative Dienste entwickeln (Geltung für uns und unseren Kunden erzeugen)
Develop innovative services offers (to create value for us and our customers)
ParaCrawl v7.1

Ferner müssen sie die Typgenehmigung mit nationaler Geltung für einen solchen Kraftfahrzeugtyp gleichfalls zurückweisen.
They must also refrain from the national typeapproval of a type of motor vehicle.
EUbookshop v2

Ich habe ja schon gesagt, daß das dann auch Konsequenzen haben wird, denn das berührt prinzipiell nicht die Geltung der Verordnung für Lebensmittel und Lebensmittelzutaten.
As I said before, this will have consequences of its own, because in principle it has nothing to do with the applicability of the Regulation on food and food additives.
Europarl v8

Die Behörde tritt der Interinstitutionellen Vereinbarung vom 25. Mai 1999 zwischen dem Europäischen Parlament, dem Rat der Europäischen Union und der Kommission der Europäischen Gemeinschaften über die internen Untersuchungen des Europäischen Amtes für Betrugsbekämpfung (OLAF) [8] bei und erlässt unverzüglich die entsprechenden Vorschriften, die Geltung für sämtliche Mitarbeiter der Behörde haben.
The Authority shall accede to the Interinstitutional Agreement of 25 May 1999 between the European Parliament, the Council of the European Union and the Commission of the European Communities concerning internal investigations by the European Anti Fraud Office (OLAF) [8] and shall issue, without delay, appropriate provisions applicable to all staff of the Authority.
DGT v2019

Ab dem 1. Januar 2006 müssen die Mitgliedstaaten die EG-Typgenehmigung versagen oder dürfen die Betriebserlaubnis mit nationaler Geltung für einen mit einer LPG-Heizanlage ausgerüsteten Fahrzeugtyp oder einen Typ eines mit LPG betriebenen Verbrennungsheizgerätes als Bauteil verweigern, der nicht den Vorschriften der Anhänge I, II und IV bis VIII der Richtlinie 2001/56/EG in der Fassung dieser Richtlinie entspricht.
With effect from 1 January 2006, in respect of a type of vehicle fitted with an LPG-fuelled heating system, or a type of LPG-fuelled combustion heater as a component, which does not comply with the requirements laid down in Annexes I, II and IV to VIII of Directive 2001/56/EC, as amended by this Directive, Member States shall refuse to grant EC type-approval and may refuse national type-approval.
DGT v2019

Bei der Betonung dieses Aspekts beziehe ich mich selbstverständlich auf jene nationalen Systeme, welche die höchsten Garantien bieten, weil ich ein Rechtssystem, das praktisch die vorgesehenen Garantien nicht zur Geltung bringt, für inakzeptabel halte.
In emphasising this point, I am, of course, referring to the national systems that provide the highest guarantees, because I find a system of rights that, in practice, tends to dumb down the guarantees provided for, is unacceptable.
Europarl v8

Doch ich muss auch auf die aus meiner Sichten gröbsten Auslassungen in Ihrem Vorschlag hinweisen, nämlich das Netzwerk Natura 2000 und dessen Geltung für die Weltmeere, sowie die Verpflichtungen der Kommission bezüglich des Übereinkommens zum Schutz der Meeresumwelt des Nordostatlantiks (OSPAR-Übereinkommen).
Yet I must also mention what, to my mind, are the major omissions in your proposal, namely the Natura 2000 network and its presence on the oceans, and the undertakings made by the Commission as regards the Convention for the protection of the marine environment of the North-East Atlantic (OSPAR Convention).
Europarl v8

Die Mitgliedstaaten dürfen die EWG-Betriebserlaubnis oder die Betriebserlaubnis mit nationaler Geltung für eine Zugmaschine nicht wegen der Umsturzschutzvorrichtungen sowie ihrer Befestigung an der Zugmaschine versagen , wenn diese mit dem EWG-Genehmigungszeichen versehen und die Vorschriften des Anhangs VIII eingehalten worden sind .
N° Member State may refuse to grant EEC type-approval or national type-approval in respect of a tractor on grounds relating to roll-over protection structures or their tractor attachment if these bear the EEC component type-approval mark and if the requirements laid down in Annex VIII have been satisfied.
JRC-Acquis v3.0

Die Mitgliedstaaten dürfen die EWG-Betriebserlaubnis oder die Betriebserlaubnis mit nationaler Geltung für ein Fahrzeug nicht aufgrund der Reifen versagen, wenn diese das EWG-Bauartgenehmigungszeichen tragen und nach den Vorschriften von Anhang IV montiert sind.
N° Member State may refuse to grant EEC type-approval or national type-approval to a vehicle on grounds relating to its tyres if these bear the EEC component type-approval mark and are fitted in accordance with the requirements laid down in Annex IV.
JRC-Acquis v3.0

Spätestens zum 31. Dezember 1987 wird der Rat auf Vorschlag der Kommission - eine weitere Senkung der Grenzwerte für Fahrzeuge mit einem Hubraum von weniger als 1 400 cm3 beschließen, damit diese Werte nicht später als 1992 für die Ausstellung einer neuen Betriebserlaubnis mit nationaler Geltung und 1993 für das erstmalige Inverkehrbringen von Fahrzeugen Anwendung finden;
By 31 December 1987 at the latest, the Council, on a proposal from the Commission, shall: - decide on a further reduction in the limit values to be applied to vehicles with an engine capacity of less than 1400 cm3 at the latest in 1992 for the issue of new national type-approvals and 1993 for the entry of vehicles into service,
JRC-Acquis v3.0

Die Mitgliedstaaten dürfen - weder die EWG-Typgenehmigung oder die Betriebserlaubnis mit nationaler Geltung für ein Fahrzeug verweigern noch den Verkauf, die Zulassung, die Inbetriebnahme oder die Benutzung eines Fahrzeugs aus Gründen untersagen oder verweigern, die seine fakultative Ausrüstung mit mechanischen Verbindungseinrichtungen betreffen,
Member States may not refuse: - EEC type-approval or national type-approval for a vehicle, or refuse or prohibit the sale, registration, entry into service or use of a vehicle on grounds relating to its optional equipment with mechanical coupling devices,
JRC-Acquis v3.0

Portugal und das Vereinigte Königreich können bis zum 9. März 2005 auf ihrem Hoheitsgebiet die EG-Typgenehmigung oder die Betriebserlaubnis mit nationaler Geltung für ein Fahrzeug versagen oder die Zulassung, den Verkauf oder die Inbetriebnahme eines Fahrzeugs untersagen oder die Übereinstimmungsbescheinigung für ein Fahrzeug als nicht gültig im Sinne von Artikel 7 Absatz 1 der Richtlinie 70/156/EWG ansehen, wenn es die in Artikel 8 Buchstabe a) der Richtlinie 96/53/EG in der Fassung der Richtlinie 2002/7/EG genannten Anforderungen an die Manövrierfähigkeit nicht erfuellt.
The United Kingdom and Portugal may, within their territory until 9 March 2005, refuse to grant national type-approval of a vehicle type, or refuse or prohibit the sale, registration, entry into service or use of a vehicle, or consider its certificate of conformity as not valid within the meaning of Article 7(1) of Directive 70/156/EEC if the vehicle does not comply with the manoeuvrability criteria specified in Article 8(a) of Directive 96/53/EC.
JRC-Acquis v3.0

Die übrigen Mitgliedstaaten , bei denen eine Betriebserlaubnis mit nationaler Geltung für den gleichen Fahrzeugtyp beantragt wird , erkennen dieses Dokument als Nachweis dafür an , daß die vorgesehenen Prüfungen bereits durchgeführt worden sind .
Other Member States to which application is made for national type-approval for the same type of vehicle shall accept this copy as proof that the requisite checks have been carried out.
JRC-Acquis v3.0