Übersetzung für "Geheimhaltungspflicht" in Englisch

Dieser Titel berührt nicht die einzelstaatlichen Rechtsvorschriften über die Geheimhaltungspflicht bei gerichtlichen Ermittlungen.
This title shall be without prejudice to national provisions governing the confidentiality of judicial investigations.
DGT v2019

Der Geheimhaltungspflicht unterliegen insbesondere folgende Informationen:
Information covered by professional secrecy includes in particular:
DGT v2019

Darüber hinaus wird die Geheimhaltungspflicht im ESZB durch Artikel 38 der ESZB-Satzung geregelt .
Furthermore , the confidentiality regime of the ESCB is governed by Article 38 of the Statute of the ESCB .
ECB v1

Die Mitglieder des Ausschusses für Betrugsbekämpfung sind verpflichtet , diese Geheimhaltungspflicht wahrzunehmen .
The members of the anti-fraud committee shall be obliged to adhere to this professional secrecy .
ECB v1

Die Mitglieder des Ausschusses für Betrugsbekämpfung sind verpflichtet, diese Geheimhaltungspflicht wahrzunehmen.
The members of the anti-fraud committee shall be obliged to adhere to this professional secrecy.
JRC-Acquis v3.0

Die Mitgliedstaaten führen geeignete Sanktionen für die Verletzung der Geheimhaltungspflicht ein.
Affected persons, and where applicable, their representatives, shall undertake to treat any information (including knowledge of documents) that they receive during such proceedings as secret.
DGT v2019

Alle von den zuständigen Behörden erhaltenen Informationen unterliegen der Geheimhaltungspflicht.
All information obtained by the competent authorities shall be covered by the duty of professional secrecy.
DGT v2019

Die Beratungen des Ausschusses unterliegen der beruflichen Geheimhaltungspflicht.
The deliberations of the CoC shall be covered by the obligation of professional secrecy.
DGT v2019

Solche Daten unterliegen im Einklang mit Artikel 37 der ESZB-Satzung der Geheimhaltungspflicht.
Such information is subject to the requirement concerning professional secrecy set out in Article 37 of the Statute of the ESCB.
DGT v2019

Solche Daten unterliegen im Einklang mit Artikel 38 der ESZB-Satzung der Geheimhaltungspflicht.“
Such information is subject to the requirement for professional secrecy in accordance with Article 38 of the Statute of the ESCB.’
DGT v2019

Die Beratungen des Ausschusses unterliegen der Geheimhaltungspflicht.
The deliberations of the CoC shall be covered by the obligation of professional secrecy.
DGT v2019

Solche Daten unterliegen gemäß Artikel 37 der ESZB-Satzung der Geheimhaltungspflicht.
Such information is subject to the requirement concerning professional secrecy set out in Article 37 of the Statute of the ESCB.
DGT v2019

Die Bereitstellung dieser Informationen gilt nicht als Verstoß gegen die Geheimhaltungspflicht.
Supplying that information shall not be deemed to be in breach of professional secrecy.
DGT v2019

Du weißt was Geheimhaltungspflicht bedeutet, stimmt`s?
You know about confidentiality, right?
OpenSubtitles v2018

Ohne seine Zustimmung oder eine richterliche Anordnung, würde ich meine Geheimhaltungspflicht verletzen.
Without consent or a court order, I'd be in breach of confidentiality.
OpenSubtitles v2018

Ab sofort sind Sie alle offiziell Regierungsangestellte und somit der Geheimhaltungspflicht unterstellt.
As of now, you are all officially government employees... and bound by the official secrets act.
OpenSubtitles v2018

Die Geheimhaltungspflicht dieser Treffen ist absolut.
As regards these meetings, you are sworn to absolute secrecy.
OpenSubtitles v2018

Weil die Stadt die Geheimhaltungspflicht auf 50 Jahre verlängert hat.
Because they lengthened the obligation of secrecy to 50 years.
OpenSubtitles v2018

Selbstverständlich wird die Einsichtsbefugnis des Bürgerbeauftragten durch eine Geheimhaltungspflicht ergänzt.
Naturally, the Ombudsman's power of inspection is complemented by a duty of confidentiality.
EUbookshop v2

Diese fehlenden Daten werden häufig aus Gründen der Geheimhaltungspflicht nicht veröffentlicht.
These missing data are often not published because of problems of confidentiality.
EUbookshop v2

Die genannten Personen unterliegen der Geheimhaltungspflicht.
They are bound by professional secrecy.
EUbookshop v2

Die Verletzung der Geheimhaltungspflicht ist strafbar.
Breaches of confidentiality are punished.
EUbookshop v2

Solche nichtstaatlichen Sachverständigen sollen im Falle einer Verletzung der Geheimhaltungspflicht wirksamen Sanktionen unterliegen.
Such non-governmental experts should be subject to effective sanctions for breach of confidentiality requirements.
EUbookshop v2