Übersetzung für "Ganz abgesehen davon" in Englisch
Ganz
abgesehen
davon
haben
wir
auch
zahlreiche
kulturelle
Gemeinsamkeiten.
Quite
apart
from
that,
we
also
have
numerous
cultural
points
in
common.
Europarl v8
Ganz
abgesehen
davon
hält
man
sein
Messer
nicht
so.
What's
more,
knives
aren't
held
like
that.
OpenSubtitles v2018
Ganz
abgesehen
davon,
dass
es
meinem
Vater
genauso
ging.
Not
to
mention
that
my
father
felt
the
same
way.
OpenSubtitles v2018
Ganz
abgesehen
davon...
dass
wir
Danny
den
Fall
ganz
gewaltig
vermasseln
können.
Not
to
mention,
if
we
keep
sticking
our
nose
in,
we'll
blow
this
whole
case
for
Danny.
OpenSubtitles v2018
Ganz
davon
abgesehen,
dass
ich
andere
Fälle
habe.
Not
to
mention
I
have
other
cases.
OpenSubtitles v2018
Ganz
davon
abgesehen,
dass
du
Cal
praktisch
aus
dem
Film
geschnitten
hast.
Not
to
mention
you've
practically
cut
Cal
-
out
of
the
whole
movie.
OpenSubtitles v2018
Ganz
abgesehen
davon,
dass
Sie
auf
der
Gehaltsliste
der
Royals
stehen.
Not
to
mention,
you're
on
the
payroll
of
the
royals.
OpenSubtitles v2018
Mal
ganz
davon
abgesehen,
kriegen
wir
bald
ein
Baby.
Not
to
mention
we
have
a
baby
on
the
way.
OpenSubtitles v2018
Ganz
davon
abgesehen,
wir
würden
Sie
als
Köder
benutzen.
Not
to
mention,
we'd
be
using
you
as
bait.
OpenSubtitles v2018
Ganz
abgesehen
davon,
dass
die
Leute
mich
anstarren.
Not
to
mention
the
subtle
glances
I
get
from
people
judging
me.
OpenSubtitles v2018
Ganz
abgesehen
davon,
dass
er
auch
alle
verdammten
Weihnachten
verpasst
hat.
And
that's
not
to
mention
all
the
friggin'
Christmases
he's
missed
as
well.
OpenSubtitles v2018
Ganz
abgesehen
davon,
wie
fair
die
europäische
Verhandlungsposition
im
Bereich
Handel
ist.
This
is
irrespective
of
how
fair
the
European
negotiating
position
is
in
terms
of
trade.
Europarl v8
Und
mal
ganz
abgesehen
davon,
das
würde
ein
verdammt
dämliches
Gleichnis
abgeben.
Apart
from
anything
else,
it
would
make
a
very
counterproductive
parable.
OpenSubtitles v2018
Ganz
abgesehen
davon
ist
Ed
Begley
Jr.
ein
Schlappschwanz.
Not
to
mention,
Ed
Begley
Jr.'s
a
pussy.
OpenSubtitles v2018
Mal
ganz
davon
abgesehen,
dass
Sie
Polizisten
angreifen.
Not
to
mention
assaulting
a
police
officer.
OpenSubtitles v2018
Ganz
davon
abgesehen,
dass
meine
Kerle
es
verdient
haben.
Not
to
mention
my
guys
deserved
it.
OpenSubtitles v2018
Aber
ganz
abgesehen
davon
hast
du
mich
angelogen.
That
being
said,
you
lied
to
me.
OpenSubtitles v2018
Ganz
abgesehen
davon
mag
ich
das
Team.
Apart
from
this,
I
really
like
the
people.
ParaCrawl v7.1
Ganz
abgesehen
davon
verbietet
sich
ein
technischer
Einsatz
höherpreisiger
Katalysatoren
aus
ökonomischen
Gesichtspunkten.
Quite
apart
from
this,
the
industrial
use
of
relatively
high-priced
catalysts
is
prohibited
by
economic
considerations.
EuroPat v2
Ganz
davon
abgesehen,
dass
dadurch
Staub
in
die
Festplatte
gelangt.
Quite
irrespective
of
the
fact
that
thereby
dust
gets
inside
the
harddisk.
ParaCrawl v7.1
Ganz
abgesehen
davon
ist
es
eine
sehr
kostengünstige
Form
der
freiwilligen
Mitarbeiterentwicklung.
Quite
apart
from
this,
it
is
a
very
cost-effective
form
of
voluntary
employee
development.
ParaCrawl v7.1
Ganz
abgesehen
davon,
dass
dadurch
Ressourcen
und
Umwelt
geschont
werden.
Quite
apart
from
husbanding
resources
and
sparing
the
environment
as
a
result.
ParaCrawl v7.1
Ganz
abgesehen
davon
ist
die
Qualität
der
ausgestellten
Funde
spektakulär.
Apart
from
that,
the
quality
of
the
exhibited
finds
is
extraordinary.
ParaCrawl v7.1
Ganz
abgesehen
davon
sind
wir
alle
auf
die
Gnade
Gottes
angewiesen.
Apart
from
that,
we
are
all
referred
to
the
grace
of
God.
ParaCrawl v7.1
Ganz
abgesehen
davon,
dass
die
Unterseite
natürlich
die
alte
Farbe
behält.
Completely
apart
from
the
fact
that
the
underside
has
of
course,
still
the
old
paint-job.
ParaCrawl v7.1