Übersetzung für "Ganz abgesehen davon" in Englisch

Ganz abgesehen davon haben wir auch zahlreiche kulturelle Gemeinsamkeiten.
Quite apart from that, we also have numerous cultural points in common.
Europarl v8

Ganz abgesehen davon hält man sein Messer nicht so.
What's more, knives aren't held like that.
OpenSubtitles v2018

Ganz abgesehen davon, dass es meinem Vater genauso ging.
Not to mention that my father felt the same way.
OpenSubtitles v2018

Ganz abgesehen davon... dass wir Danny den Fall ganz gewaltig vermasseln können.
Not to mention, if we keep sticking our nose in, we'll blow this whole case for Danny.
OpenSubtitles v2018

Ganz davon abgesehen, dass ich andere Fälle habe.
Not to mention I have other cases.
OpenSubtitles v2018

Ganz davon abgesehen, dass du Cal praktisch aus dem Film geschnitten hast.
Not to mention you've practically cut Cal - out of the whole movie.
OpenSubtitles v2018

Ganz abgesehen davon, dass Sie auf der Gehaltsliste der Royals stehen.
Not to mention, you're on the payroll of the royals.
OpenSubtitles v2018

Mal ganz davon abgesehen, kriegen wir bald ein Baby.
Not to mention we have a baby on the way.
OpenSubtitles v2018

Ganz davon abgesehen, wir würden Sie als Köder benutzen.
Not to mention, we'd be using you as bait.
OpenSubtitles v2018

Ganz abgesehen davon, dass die Leute mich anstarren.
Not to mention the subtle glances I get from people judging me.
OpenSubtitles v2018

Ganz abgesehen davon, dass er auch alle verdammten Weihnachten verpasst hat.
And that's not to mention all the friggin' Christmases he's missed as well.
OpenSubtitles v2018

Ganz abgesehen davon, wie fair die europäische Verhandlungsposition im Bereich Handel ist.
This is irrespective of how fair the European negotiating position is in terms of trade.
Europarl v8

Und mal ganz abgesehen davon, das würde ein verdammt dämliches Gleichnis abgeben.
Apart from anything else, it would make a very counterproductive parable.
OpenSubtitles v2018

Ganz abgesehen davon ist Ed Begley Jr. ein Schlappschwanz.
Not to mention, Ed Begley Jr.'s a pussy.
OpenSubtitles v2018

Mal ganz davon abgesehen, dass Sie Polizisten angreifen.
Not to mention assaulting a police officer.
OpenSubtitles v2018

Ganz davon abgesehen, dass meine Kerle es verdient haben.
Not to mention my guys deserved it.
OpenSubtitles v2018

Aber ganz abgesehen davon hast du mich angelogen.
That being said, you lied to me.
OpenSubtitles v2018

Ganz abgesehen davon mag ich das Team.
Apart from this, I really like the people.
ParaCrawl v7.1

Ganz abgesehen davon verbietet sich ein technischer Einsatz höherpreisiger Katalysatoren aus ökonomischen Gesichtspunkten.
Quite apart from this, the industrial use of relatively high-priced catalysts is prohibited by economic considerations.
EuroPat v2

Ganz davon abgesehen, dass dadurch Staub in die Festplatte gelangt.
Quite irrespective of the fact that thereby dust gets inside the harddisk.
ParaCrawl v7.1

Ganz abgesehen davon ist es eine sehr kostengünstige Form der freiwilligen Mitarbeiterentwicklung.
Quite apart from this, it is a very cost-effective form of voluntary employee development.
ParaCrawl v7.1

Ganz abgesehen davon, dass dadurch Ressourcen und Umwelt geschont werden.
Quite apart from husbanding resources and sparing the environment as a result.
ParaCrawl v7.1

Ganz abgesehen davon ist die Qualität der ausgestellten Funde spektakulär.
Apart from that, the quality of the exhibited finds is extraordinary.
ParaCrawl v7.1

Ganz abgesehen davon sind wir alle auf die Gnade Gottes angewiesen.
Apart from that, we are all referred to the grace of God.
ParaCrawl v7.1

Ganz abgesehen davon, dass die Unterseite natürlich die alte Farbe behält.
Completely apart from the fact that the underside has of course, still the old paint-job.
ParaCrawl v7.1