Übersetzung für "Freigabe des" in Englisch

Dies würde die Freigabe des PKA und eine erhebliche Zunahme unserer Unterstützung beinhalten.
This would comprise the unblocking of the PCA and a significant increase in our assistance.
Europarl v8

Die hohe Leistungsdichte erforderte eine Freigabe des ansonsten gegebenen Windschattenfahrverbots.
It included a swim of , a bike ride of , and a marathon run of .
Wikipedia v1.0

Einer davon ist für die Freigabe des Gases aus seinen Vorratsbehältern zu verwenden.
One control shall be used to discharge the gas from its storage containers.
DGT v2019

Die Liberalisierung der Finanzmärkte und die Freigabe des Kapitalverkehrs haben sich stabilisierend ausgewirkt.
The liberalisation of financial markets and the freeing of capital transactions had stabilising effects.
TildeMODEL v2018

Vor Freigabe des Vogels sicherstellen, dass dieser geblinzelt hat.
Allow the bird to blink before releasing it.
TildeMODEL v2018

Der Rat nahm einen Beschluss über die Freigabe bestimmter Teile des SIRENE-Handbuchs an.
The Council adopted a Decision on declassifying parts of the SIRENE Manual.
TildeMODEL v2018

Die Freigabe des Mädchens veränderte dich.
Ever since the girl was released you haven't been the same.
OpenSubtitles v2018

Zur Freigabe des Ballens erfolgt anschließend ein Öffnen der Haltevorrichtung.
The holding device is subsequently opened to release the bale.
EuroPat v2

Hierbei ist der Einfachheit halber nach Freigabe des Integrators ein linearer Spannungsanstieg dargestellt.
The increase in voltage subsequent to the enabling of the integrator is depicted as linear for the sake of clarity.
EuroPat v2

Außerdem erfolgt ein Signal zur Freigabe des nächst folgenden Verarbeitungszyklus.
In addition, a signal for releasing or restarting the next following processing cycle is given.
EuroPat v2

Zur Freigabe des Halters ist ein Betätiger 218 vorgesehen.
An actuator 218 is provided to release the holder 246.
EuroPat v2

Die Länge des Führungsbegrenzungschlitzes entspricht dem für die Freigabe des Kugelkopfes entsprechenden Verlagerungshub.
The length of the guidance-limit slot corresponds to the stroke of displacement for the release of the ball head.
EuroPat v2

Die Länge des Führungsbegrenzungsschlitzes entspricht dem für die Freigabe des Kugelkopfes entsprechenden Verlagerungshub.
The length of the guidance-limit slot corresponds to the stroke of displacement for the release of the ball head.
EuroPat v2

Nach Ausführung dieser Biegung erfolgt wiederum die Freigabe des Drahtes (Fig.
After this bending operation has been terminated, the wire will again be released (FIG.
EuroPat v2

Bei Freigabe des Hebels 27 kehrt der Sperrhebel 10 in seine Sperrstellung zurück.
Upon release of the lever 27 the blocking lever 10 returns into its blocking position.
EuroPat v2

Ferner ist eine Kupplung zur Mitnahme und Freigabe des Fahrgastträgers vorgesehen.
Again, a coupling is provided for carrying along and releasing the passenger carrier.
EuroPat v2

Nach erfolgreicher Überprüfung erfolgt vom Autorisierungsrechner ein Signal für die Freigabe des Türschließ-Mechanismus.
After a successful verification, a signal is provided by the authorization computer for a release of the door-locking mechanism.
EuroPat v2

Diese Verlagerung bewirkt die Freigabe des Schließwerks.
This displacement effects the release of the closing device.
EuroPat v2

Auch hierdurch wird die Aufhebung der Freigabe des Schlosses optisch angezeigt.
In this way also the elimination of the release of the lock is optically indicated.
EuroPat v2

Der Spülvorgang wird durch Freigabe des Lufteintritts in die Spülkammer bewirkt.
The scouring procedure is effected by releasing the air inlet in the scouring liquid chamber.
EuroPat v2

Nach Freigabe des Auslösehebels 14 kehrt dieser in seine Ausgangsstellung gemäß Fig.
After releasing the triggering lever 14 the latter returns into its initial position shown in FIG.
EuroPat v2

Eine unbeabsichtigte Freigabe des Clip ist ausgeschlossen.
An unintentional release of the clip is therefore prevented.
EuroPat v2

Die europäischen Währungsprobleme resultieren unmittelbar aus der zunehmenden weltweiten Freigabe des Kapitalverkehrs.
No, the only remedy proposed is Maastricht, in other words application of the principles of globalization to Europe.
EUbookshop v2

Freigabe des Films, hergestellt nach dem Herstellungsbeispiel 1:
Release of the film prepared according to Preparation Example 1:
EuroPat v2