Übersetzung für "Förderliche bedingungen" in Englisch
Darüber
hinaus
müssen
jedoch
für
Ersparnisbildung
und
Investitionsausgaben
förderliche
wirtschaftliche
Bedingungen
herrschen.
However,
conditions
within
the
economy
must
be
conducive
to
saving
and
investment
spending.
MultiUN v1
Dahinter
steht
die
Überlegung
,
dass
der
Zweck
der
Kriterien
im
Wesentlichen
darin
liegt
,
zu
gewährleisten
,
dass
nur
diejenigen
Mitgliedstaaten
,
die
der
Gewährleistung
von
Preisstabilität
und
dem
Zusammenhalt
des
Euro-Währungsgebiets
förderliche
wirtschaftliche
Bedingungen
aufweisen
,
diesem
beitreten
können
.
The
rationale
behind
this
principle
is
that
the
main
purpose
of
the
criteria
is
to
ensure
that
only
those
Member
States
having
economic
conditions
that
are
conducive
to
the
maintenance
of
price
stability
and
the
coherence
of
the
euro
area
can
participate
in
it
.
ECB v1
Aufgrund
derfür
die
moralische
Atmosphäre
in
privaten
und
beruflichen
Handlungsfeldern
vorliegenden
empirischen
Ergebnisse
lassen
sich
Hinweise
auf
eine
förderliche
Ausgestaltung
von
Bedingungen
in
berufsbildenden
Schulen
ableiten,
die
der
Entwicklung
von
Wertorientierungen
und
moralischer
Reflexionsfähigkeit
förderlichsind.
Information
ona
beneficial
structuring
of
conditions
in
vocational
colleges
can
be
derived
fromthe
available
empirical
results
on
moral
atmosphere
in
private
and
professional
fields
of
action;
this
information
is
beneficial
to
the
development
of
value
orientation
and
the
ability
to
reflect
on
moral
matters.
EUbookshop v2
Dahinter
steht
die
Überlegung,
dass
der
Zweck
der
Kriterien
im
Wesentlichen
darin
liegt
zu
gewährleisten,
dass
nur
diejenigen
Mitgliedstaaten,
die
der
Gewährleistung
von
Preisstabilität
und
dem
Zusammenhalt
des
Euro-Währungsgebiets
förderliche
wirtschaftliche
Bedingungen
aufweisen,
diesem
beitreten
können.
The
rationale
behind
this
principle
is
that
the
main
purpose
of
the
criteria
is
to
ensure
that
only
those
Member
States
having
economic
conditions
that
are
conducive
to
the
maintenance
of
price
stability
and
the
coherence
of
the
euro
area
can
participate
in
it.
EUbookshop v2
Benötigt
werden
für
diese
Kinder
fachlich
durchdachte
und
speziell
ausgerichtete
Programme,
geeignetes
Personal,
mehr
Platz
und
andere
förderliche
Bedingungen.
Expertise-based
programmes,
suit
able
staff,
space
and
other
conditions
should
be
provided
for
such
children.
EUbookshop v2
Solch
ein
Ansatz
bei
der
Rehabilitation
schafft
förderliche
Bedingungen
für
den
Fortschritt
im
Bereich
der
Entwicklung
von
Bewegungen,
Psychologie
und
Sprache
und
beeinflusst
gleichzeitig
stark
die
zukünftige
Anpassung
des
Kindes
in
Vorschuleinrichtungen
und
in
der
Schule.
This
approach
to
rehabilitation
creates
favorable
conditions
for
promoting
progress
in
the
development
of
movements,
the
psyche,
speech,
and
at
the
same
time,
exerting
a
strong
influence
on
the
future
adaptation
of
the
child
to
pre-school
institutions
and
school.
ParaCrawl v7.1
Wie
Duldzin
arbeitete
auch
er
daran,
Hindernisse
zu
beseitigen,
die
dem
Gedeihen
der
Tradition
Je
Tsongkhapas
entgegenstanden,
und
förderliche
Bedingungen
zu
schaffen.
Like
Duldzin,
he
worked
to
remove
obstacles
to
the
flourishing
of
Je
Tsongkhapa's
tradition
and
to
gather
conducive
conditions.
ParaCrawl v7.1
Das
Projekt
Central
MeetBike
zielt
darauf
ab,
durch
Good-Practice
Beispiele
aus
Deutschland
förderliche
Bedingungen
für
Radfahren
in
Mitteleuropa
zu
schaffen.
The
project
Central
MeetBike
aims
to
create
conditions
conducive
to
cycling
in
Central
Europe
by
using
good
practice
examples
from
Germany.
ParaCrawl v7.1
Zudem
versuchen
wir,
förderliche
Bedingungen
zu
finden,
die
hilfreich
dafür
sind,
in
diese
Richtung
zu
gehen.
Also
we
try
to
find
conducive
conditions
that
will
help
us
go
in
this
direction.
ParaCrawl v7.1
Wir
fordern
bessere
Bedingungen
für
Nichtregierungsorganisationen,
Zivilgesellschafts-
und
Menschenrechtsaktivisten.
We
call
for
improved
conditions
for
NGOs,
civil
society
and
human
rights
activists.
Europarl v8
Häufige
Regierungswechsel
schaffen
keine
förderlichen
Bedingungen
für
die
erfolgreiche
Durchführung
einer
Reform.
But
only
this
effort
can
lead
CEECs
to
the
transformation
which
is
a
condition
of
their
true
European
integration.
EUbookshop v2
Verkehrsmittel
für
den
Transport
von
Millionen
Fahrgästen
fordern
besondere
Bedingungen.
Modes
of
transport
for
carrying
millions
of
passengers
require
special
conditions.
ParaCrawl v7.1
Die
ungewohnten
klimatischen
und
hygienischen
Bedingungen
fordern
ihren
Tribut.
The
unusual
clamtic
an
hygienic
conditions
take
their
toll.
ParaCrawl v7.1
Entwicklungshilfe
muss
mit
der
Schaffung
von
förderlichen
Bedingungen
für
die
Entwicklung
des
Wirtschaftsverkehrs
einhergehen.
Development
aid
must
be
linked
to
the
creation
of
conditions
for
developing
trade.
Europarl v8
Fordern
Sie
die
BEDINGUNGEN
heraus.
Challenge
the
CONDITIONS.
CCAligned v1
Die
Bedingungen
fördern,
die
eine
Rückkehr
in
das
Heimatland
in
Sicherheit
und
Würde
ermöglichen.
Support
conditions
in
countries
of
origin
for
return
in
safety
and
dignity.
ParaCrawl v7.1
Solche
Bedingungen
fördern
eine
größere
Ansammlung
von
Bakterien,
die
dann
zu
Mundgeruch
führen.
Such
conditions
promote
a
larger
accumulation
of
bacteria,
which
then
lead
to
bad
breath.
CCAligned v1
Programme
werden
finanziert,
um
Arbeitgeber-Arbeitnehmer-Beziehungen
zu
kippen,
auf
Arbeits-
und
Sozialrechten
herumzutrampeln,
flexible
Arbeitsformen
zu
fördern
und
die
Bedingungen
von
Tarifverträgen
zu
kippen.
Programmes
are
being
financed
to
overturn
labour
relations,
trample
on
labour
and
social
rights,
promote
flexible
forms
of
work
and
overturn
the
terms
of
collective
agreements.
Europarl v8
Niedrige
Beschäftigungsniveaus
fördern
Bedingungen
für
eine
Ausbreitung
der
Armut
und
der
sozialen
Marginalisierung,
wie
auch
der
Eurobarometer-Bericht
im
Juni
2010
bestätigte.
Low
levels
of
employment
create
favourable
conditions
for
the
spread
of
poverty
and
social
marginalisation,
as
confirmed
by
the
Eurobarometer
report
of
June
2010.
Europarl v8
Die
türkische
Regierung
darf
nicht
so
tun,
als
könne
sie
die
Mitgliedschaft
in
der
Europäischen
Union
zu
ihren
Bedingungen
fordern.
Turkey's
government
must
not
act
as
if
it
can
demand
membership
of
the
European
Union
on
its
own
terms.
Europarl v8
Die
Bauern
Europas
und
damit
unsere
europäische
Kulturlandschaft
dürfen
nicht
dem
Weltmarkt
geopfert
werden,
sondern
wir
fordern
faire
Bedingungen
für
die
europäische
Landwirtschaft,
auch
bei
den
zukünftigen
WTO-Verhandlungen.
Europe's
farmers
and
thus
our
European
cultural
landscape
must
not
be
sacrificed
in
favour
of
the
world
market;
instead,
we
are
demanding
fair
conditions
for
European
agriculture,
and
this
also
applies
to
future
WTO
negotiations.
Europarl v8
Ich
stimme
mit
dem
Bericht
überein,
dass
es
notwendig
ist,
die
Einführung
eines
Systems
zur
Registrierung
und
Beaufsichtigung
von
Ratingagenturen,
die
Ratings
abgeben,
die
in
der
Europäischen
Union
genutzt
werden,
auf
europäischer
Ebene
zu
fördern
und
die
Bedingungen
festzulegen
unter
denen
Ratings,
die
von
Agenturen
von
Drittländern
abgegeben
wurden,
in
der
Europäischen
Union
genutzt
werden
können.
I
agree
with
this
report
in
its
encouragement
of
the
creation,
at
a
European
level,
of
a
system
for
the
registration
and
supervision
of
credit
rating
agencies
that
issue
ratings
used
within
the
EU,
and
its
consideration
of
conditions
for
the
use
within
the
EU
of
ratings
issued
by
agencies
in
third
countries.
Europarl v8
Wir
von
den
Grünen
möchten
ausdrücklich
betonen,
daß
wir
entgegen
der
häufig
geäußerten
Vermutung
nicht
gegen
Fischereiabkommen
mit
Drittländern
sind,
sondern
lediglich
fordern,
wichtige
Bedingungen
in
diese
Abkommen
aufzunehmen.
The
Greens
would
like
to
stress
first
of
all
that
we
are
not,
as
many
people
would
have
it,
against
fisheries
agreements
with
third
countries
but
we
have
very
important
conditions
that
we
want
attached
to
those
agreements.
Europarl v8
Zweitens
ist
es
äußerst
wichtig,
die
Zusammenarbeit
im
Bereich
der
Energie
mit
diesen
Ländern
im
Rahmen
der
Östlichen
Partnerschaft
zu
fördern
und
Bedingungen
zu
schaffen,
die
die
Versorgung
Europas
mit
Energieressourcen
aus
diesen
Ländern
gewährleisten
und
Europa
dadurch
Alternativen
hinsichtlich
der
Energieversorgung
bieten.
Secondly,
it
is
essential
to
foster
cooperation
in
the
field
of
energy
with
these
countries,
under
the
auspices
of
the
Eastern
Partnership,
and
to
create
conditions
which
will
ensure
the
supply
of
energy
resources
from
these
countries
to
Europe,
thereby
providing
Europe
with
alternatives
in
terms
of
its
energy
supply.
Europarl v8
Jeder
kann
bestätigen,
daß
diese
Politik
ziemlich
erfolgreich
war,
und
in
einigen
Fällen
mußten
wir
bei
solchen
Zusammenschlüssen
und
Übernahmen
die
Einhaltung
von
bestimmten
Bedingungen
fordern.
Everyone
would
agree
that
it
has
been
a
rather
successful
policy
and
in
several
cases
we
had
to
impose
conditions
on
such
mergers
and
acquisitions.
Europarl v8
Zweifelsohne
werden
wir
die
Lage
in
Tibet
weiterhin
mit
größter
Aufmerksamkeit
verfolgen
und
eindringlich
Bedingungen
fordern,
die
es
den
Tibetern
ermöglichen,
ihre
grundlegenden
politischen,
religiösen
und
kulturellen
Rechte
vollständig
auszuüben
und
die
die
Wahrung
der
kulturellen
Identität
Tibets
gestatten.
We
will,
no
doubt,
continue
to
pay
the
greatest
attention
to
the
situation
in
Tibet
and
to
press
for
conditions
that
allow
the
Tibetans
to
fully
exercise
their
basic
political,
religious
and
cultural
rights
and
permit
the
cultural
identity
of
Tibet
to
be
preserved.
Europarl v8
Verfehlt
wäre
es
auch,
unter
dem
Mäntelchen
der
Nachbarschaftsförderung
afrikanische
Staaten
weiter
finanziell
zu
fördern,
ohne
ihnen
Bedingungen
zu
stellen.
It
would
also
be
wrong
to
provide
further
financial
support
for
African
states
under
the
mantle
of
promoting
neighbourhood
relations,
without
laying
down
conditions.
Europarl v8
Für
die
Öffentlichkeit
ist
jetzt
das
Parlament
das
Fenster
zur
gemeinsamen
Gesetzgebung,
und
wir
müssen
daher
Bedingungen
fordern,
die
gewährleisten,
dass
wir
die
legislative
Arbeit
in
der
erforderlichen
Qualität
leisten
können.
It
is
now
Parliament
that
is
people’s
window
onto
joint
legislation,
and
we
must
therefore
demand
conditions
that
ensure
we
can
do
legislative
work
of
the
proper
quality.
Europarl v8
Es
ist
Heuchelei,
Schutz
vor
Textilimporten
zu
fordern,
die
Bedingungen
in
der
Öl-
und
Edelmetallindustrie
aber
zu
ignorieren,
weil
hier
nicht
in
gleichem
Maße
europäische
Unternehmen
bedroht
werden.
It
is,
then,
hypocrisy
to
demand
that
we
be
protected
against
textile
imports
while
ignoring
the
conditions
in
the
oil
and
precious
metals
industries
where
there
are
not
the
same
threats
against
European
companies.
Europarl v8
Daher
muss
unsere
Priorität
darin
bestehen,
dass
wir
Bedingungen
fördern,
unterstützen
und
schaffen,
die
es
den
Menschen
ermöglichen,
unter
demokratischen
Bedingungen
zu
leben,
ohne
Angst
vor
Repressionen
und
ohne
Übergriffe,
die
in
China
zum
täglichen
Leben
gehören.
Therefore,
our
priority
is
to
promote,
foster
and
create
conditions
allowing
people
to
live
in
democratic
conditions,
without
fear
of
repression
and
without
acts
which
are
part
of
the
daily
life
in
China.
Europarl v8