Übersetzung für "Fähigkeit unter beweis stellen" in Englisch
Es
würde
damit
seine
Fähigkeit
unter
Beweis
stellen,
rasch
auf
die
Forderungen
der
Bürger
einzugehen.
It
will
thus
demonstrate
that
it
is
able
to
react
quickly
to
respond
to
the
expectations
of
the
citizens.
Europarl v8
Wir
müssen
unsere
Fähigkeit
unter
Beweis
stellen,
wichtige
Richtlinien
zu
verändern
und
zu
verbessern.
It
is
a
litmus
test
of
our
capability
to
improve
and
amend
important
legislation.
We
have
not
done
it
in
a
thorough
way.
EUbookshop v2
Beschreibung:
Derzeit
ist
eine
großartige
Gelegenheit,
Ihre
Fähigkeit
zu
fahren
unter
Beweis
stellen.
Advertisement
Description:
Presently
is
a
great
opportunity
to
demonstrate
your
capacity
to
drive.
ParaCrawl v7.1
Geben
Sie
uns
eine
Chance,
und
wir
werden
unsere
Fähigkeit
unter
Beweis
stellen.
Give
us
a
chance
and
we
will
prove
our
capability.
ParaCrawl v7.1
Europa
wird
seine
Fähigkeit
unter
Beweis
stellen
müssen,
seinen
gesamten
externen
Einfluss
dazu
zu
nutzen,
internationale
Konflikte
zu
schlichten,
die
so
gefährlich
für
den
Weltfrieden
sind
wie
der
Konflikt
im
Gaza-Streifen.
Europe
will
have
to
demonstrate
its
ability
to
use
all
its
external
influence
to
settle
international
conflicts
as
dangerous
for
world
peace
as
the
Gaza
conflict
is
today.
Europarl v8
Von
nun
an
muss
Europa
seine
Fähigkeit
unter
Beweis
stellen,
reagieren
und
seine
Solidarität
in
praktische
Maßnahmen
umsetzen
zu
können.
From
now
on,
Europe
must
prove
its
ability
to
react
and
to
translate
its
solidarity
into
practical
measures.
Europarl v8
Ich
denke,
damit
kann
Rumänien
seine
Fähigkeit
unter
Beweis
stellen,
als
strategischer
Partner
der
Vereinigten
Staaten
im
Schwarzmeerraum
zu
agieren
und
so
zur
Sicherheit
in
Europa
beizutragen.
I
believe
that
this
allows
Romania
to
demonstrate
its
ability
to
act
as
a
strategic
partner
of
the
United
States
in
the
Black
Sea
region
and
become
a
net
European
supplier
of
security.
Europarl v8
Und
außerdem
würde
es
die
Fähigkeit
europäischer
Institutionen
unter
Beweis
stellen,
verantwortungsbewusst
und
ohne
Verzögerung
miteinander
zusammenzuarbeiten,
wenn
Europa
dies
dringendst
benötigt.
Furthermore,
it
would
reflect
the
ability
of
the
European
institutions
to
cooperate
responsibly
and
without
delay
when
Europe
is
in
huge
need
of
this.
Europarl v8
Deshalb
wird
die
PPE
-Fraktion
für
diesen
Text
stimmen,
und
es
besteht
nicht
der
geringste
Zweifel,
daß
das
Plenum
bei
der
morgigen
Abstimmung
seine
Fähigkeit
unter
Beweis
stellen
wird,
realistische
Kompromisse
zu
erzielen
und
dabei
an
seinen
Grundsätzen
festzuhalten,
was
das
Recht
des
Bürgers
auf
Schutz
der
Privatsphäre
sowie
die
Verteidigung
der
legitimen
Interessen
juristischer
Personen
in
diesem
stürmischen
Meer
neuer
Technologien
und
Kommunikationsmittel
betrifft.
The
EPP
Group
will
therefore
be
voting
in
favour
of
this
joint
text,
and
I
have
not
the
slightest
doubt
that
tomorrow,
in
approving
what
has
been
agreed,
Parliament
will
demonstrate
its
ability
to
achieve
realistic
compromises,
whilst
firmly
maintaining
its
positions
of
principle
regarding
the
protection
of
individual
privacy
and
the
legitimate
interests
of
legal
persons
in
the
stormy
sea
of
new
technologies
and
telecommunications.
Europarl v8
Ich
denke
ebenfalls,
dass
Sie
Ihre
Fähigkeit
unter
Beweis
stellen
müssen,
den
sozialen
Dialog
zu
verstärken,
der
eine
Voraussetzung
für
eine
bessere
Teilhabe
der
Arbeitnehmer
an
der
Entwicklung
ihrer
Unternehmen
ist.
I
also
believe
that
you
will
have
to
prove
that
you
are
capable
of
improving
the
quality
of
social
dialogue,
which
will
ensure
greater
involvement
among
employees
in
their
companies’
development.
Europarl v8
Die
Gruppen
von
Akademikern
und
Wissenschaftlern,
die
Mitglied
der
Wissens-
und
Innovationsgemeinschaft
im
Rahmen
des
ETI
werden,
müssen
ihre
Fähigkeit
zu
Spitzenleistungen
unter
Beweis
stellen.
The
research
and
academic
groups
which
will
become
members
of
the
knowledge
and
innovation
community
within
the
EIT
will
have
to
demonstrate
their
excellence.
Europarl v8
Es
handelt
sich
um
eine
Rolle,
die
in
gewisser
Weise
politischer
ist,
d.
h.
sie
muss
ihre
Fähigkeit
unter
Beweis
stellen,
innovative
Vorschläge
zu
unterbreiten
und
mittelfristige
Prognosen
zu
stellen.
In
some
ways,
this
role
is
more
political,
in
which
the
Commission
must
display
its
ability
to
make
innovative
proposals,
to
develop
medium-term
prospects.
Europarl v8
Wenn
also
das
Parlament
bei
dem
Versuch,
Einfluss
auf
die
Politik
der
anderen
Organe
zu
nehmen,
seine
Fähigkeit
zur
Unabhängigkeit
unter
Beweis
stellen
will,
sollte
es
bei
seinen
Handlungen
und
bei
seinen
ohnehin
eingeschränkten
Mitentscheidungen
zeigen,
dass
es
sich
keinen
Interessen
außerhalb
Europas
unterwirft.
Therefore,
if
Parliament
wished
to
demonstrate
an
independent
capacity
to
guide
the
other
institutions'
policies,
it
would
have
to
demonstrate
in
its
acts
and
its
(albeit
limited)
codecisions
that
it
is
not
easily
swayed
by
non-European
interests.
Europarl v8
Wenn
die
Europäische
Union
in
ihrem
eigenen
Interesse
ihre
Fähigkeit
unter
Beweis
stellen
möchte,
dann
ist
sie
eine
Region,
die
soweit
gereift
ist,
dass
sie
die
allgemeine
Zustimmung
der
Menschheit
hat,
sofern
sie
einen
positiven
Beitrag
zur
Lösung
des
Palästina-Problems
leistet,
das
nur
die
Spitze
eines
größeren
Problems
ist,
doch
wenn
es
an
der
Spitze
eine
Lösung
gibt,
wird
das
Problem
auch
an
seiner
Wurzel
gelöst
werden
können.
If
the
European
Union
wants
to
demonstrate
its
ability,
including
for
its
own
interests,
it
is
an
area
which
has
matured
to
the
point
at
which
it
will
have
the
general
acceptance
of
mankind
if
it
makes
a
positive
contribution
to
resolving
the
Palestinian
problem,
which
is
the
tip
of
a
broader
problem,
but
if
the
tip
is
solved,
it
will
also
be
resolved
at
the
base.
Europarl v8
Meine
Damen
und
Herren,
als
wir
vom
Europa
der
Ergebnisse
sprachen,
wussten
wir
noch
nicht,
dass
der
Fußball
so
schnell
die
Fähigkeit
Europas
unter
Beweis
stellen
würde,
allen
anderen
den
Rang
abzulaufen.
Ladies
and
gentlemen,
when
we
were
talking
about
a
Europe
of
results,
we
did
not
know
that
the
football
was
so
soon
going
to
show
Europe's
ability
to
be
the
best
in
terms
of
results.
Europarl v8
Weil
die
weitreichenden
wirtschaftlichen
und
gesellschaftlichen
Vorteile
neuer
Technologien
tendenziell
weniger
Aufmerksamkeit
erwecken
als
Arbeitsplatzverluste,
lohnt
es
sich,
darauf
hinzuweisen,
dass
die
Automatisierungstechnologien
schon
jetzt
ihre
Fähigkeit
unter
Beweis
stellen,
das
Leben
der
Menschen
zu
verbessern.
Because
the
far-reaching
economic
and
social
benefits
of
new
technologies
tend
to
receive
less
attention
than
job
losses,
it
is
worth
noting
that
automation
technologies
are
already
demonstrating
a
capacity
to
improve
lives.
News-Commentary v14
Marokko
und
Jordanien
können
in
dieser
Hinsicht
gewisse
Erfolge
verbuchen,
da
ihre
Monarchien
ihre
Fähigkeit
unter
Beweis
stellen,
mit
Eliten
umzugehen,
die
sowohl
für
politische
Hinnahmebereitschaft
als
auch
ökonomische
Grundlagen
sorgen.
Here,
Morocco
and
Jordan
have
had
some
success,
with
their
monarchies
proving
capable
of
managing
elites
who
offer
both
political
acquiescence
and
economic
sustenance.
News-Commentary v14
Statt
zu
versuchen,
Methoden
zu
entwickeln,
um
weiterzumachen
wie
bisher
(was
ein
unrealistisches
und
zerstörerisches
Ziel
ist),
müssen
wir
unsere
Fähigkeit
unter
Beweis
stellen,
uns
radikale
Veränderungen
vorzustellen
und
diese
umzusetzen.
Instead
of
trying
to
devise
ways
to
maintain
business
as
usual
–
an
impossible
and
destructive
goal
–
we
must
prove
our
ability
to
imagine
and
achieve
radical
change.
News-Commentary v14
Außerdem:
Wenn
es
Politikern
verwehrt
wäre,
Wahlen
zu
gewinnen,
indem
sie
manchen
Geld
wegnehmen,
einschließlich
zukünftigen
Generationen,
die
einen
Teil
dieser
Rechnung
bezahlen
müssen,
um
es
anderen
zukommen
zu
lassen,
müssten
sie
sich
viel
mehr
anstrengen,
ihre
Fähigkeit
unter
Beweis
zu
stellen,
dem
Gemeinwohl
zu
dienen.
After
all,
if
politicians
could
not
win
elections
by
taking
money
from
some-including
future
generations,
which
will
have
to
foot
a
portion
of
the
bill-and
giving
it
to
others,
they
would
have
to
work
much
harder
to
display
some
ability
in
producing
public
benefits
for
all.
News-Commentary v14
Zugleich
wird
es
seine
Fähigkeit
unter
Beweis
stellen,
Hindernisse
für
die
Kreativität
und
die
Schaffung
von
Wohlstand
auszuräumen.
At
the
same
time,
it
will
demonstrate
its
capacity
to
eliminate
drags
on
creativity
and
wealth
creation.
News-Commentary v14
Auf
diese
Weise
wird
sichergestellt,
dass
Ländern,
die
ihre
Bereitschaft
und
Fähigkeit
unter
Beweis
stellen,
Probleme
im
Bereich
der
Ungleichbehandlung
und
Marginalisierung,
der
Umweltzerstörung
und
des
sozialen
Zusammenhalts
zu
lösen,
zusätzliche
Mittel
erhalten
können.
This
will
ensure
that
additional
resources
are
available
for
countries
that
show
that
they
are
willing
and
able
to
address
issues
of
inequality
and
marginalisation,
environmental
degradation
and
social
cohesion.
TildeMODEL v2018
Das
Tempo
des
Erweiterungsprozesses
hängt
weitgehend
davon
ab,
inwieweit
die
beitrittswilligen
Länder
ihre
Fähigkeit
unter
Beweis
stellen,
die
aus
der
Mitgliedschaft
erwachsenden
Verpflichtungen
zu
erfüllen.
The
EU's
enlargement
process
is
moving
forward
at
a
pace
which
is
largely
determined
by
the
capacity
of
the
aspirant
countries
to
take
on
the
obligations
of
membership.
TildeMODEL v2018
Der
Ausschuss
äußert
seine
tiefe
Sorge
über
diese
mangelnde
Umsetzung
und
ist
der
Ansicht,
dass
die
EU
mehr
denn
je
ihre
Fähigkeit
unter
Beweis
stellen
muss,
das
Vertrauen
der
Verbraucher
und
Investoren
wiederherzustellen,
indem
sie
ambitionierte
Lösungen
für
die
derzeitigen
Herausforderungen
findet.
The
Committee
is
gravely
concerned
about
this
lack
of
implementation
and
considers
that
more
than
ever,
the
EU
needs
to
demonstrate
its
capacity
to
act
to
restore
the
confidence
of
consumers
and
investors
and
to
give
ambitious
answers
to
current
challenges.
TildeMODEL v2018
Auf
längere
Sicht
muss
die
EU
ihre
Fähigkeit
unter
Beweis
stellen,
sich
um
ihre
Bürger
zu
kümmern,
was
manchmal
bedeutet,
dass
Europa
mehr
tun
sollte,
manchmal
aber
auch
weniger.
In
the
longer-term,
to
demonstrate
that
Europe
can
care
for
its
citizens
and
that
at
times
this
means
that
Europe
should
do
more
and
that
at
other
times,
it
should
do
less.
TildeMODEL v2018
Die
EU
muss
mehr
denn
je
ihre
Fähigkeit
unter
Beweis
stellen,
als
eine
starke
Union
zu
handeln,
das
Vertrauen
der
Verbraucher
und
Investoren
wiederherstellen
und
ambitionierte
Lösungen
für
die
derzeitigen
Herausforderungen
finden.
More
than
ever,
the
EU
needs
to
demonstrate
its
capacity
to
act
as
a
strong
Union,
restoring
confidence
of
consumers
and
investors
and
giving
ambitious
answers
to
current
challenges.
TildeMODEL v2018
Die
EU
muss
mehr
denn
je
ihre
Fähigkeit
unter
Beweis
stellen,
als
eine
starke
Union
zu
handeln,
das
Vertrauen
der
Verbraucher
und
Investoren
effektiv
wiederherzustellen,
indem
sie
und
ambitionierte
Lösungen
für
die
derzeitigen
Herausforderungen
zu
findetn.
More
than
ever,
the
EU
needs
to
demonstrate
its
capacity
to
act
effectively
to
restore
the
confidence
of
consumers
and
investors
and
giving
ambitious
answers
to
current
challenges.
TildeMODEL v2018
Die
EU
muss
mehr
denn
je
ihre
Fähigkeit
unter
Beweis
stellen,
das
Vertrauen
der
Verbraucher
und
Investoren
effektiv
wiederherzustellen,
indem
sie
ambitionierte
Lösungen
für
die
derzeitigen
Herausforderungen
findet.
More
than
ever,
the
EU
needs
to
demonstrate
its
capacity
to
act
effectively
to
restore
the
confidence
of
consumers
and
investors,
giving
ambitious
answers
to
current
challenges.
TildeMODEL v2018
Die
Mitgliedstaaten
und
die
Gemeinschaftsinstitutionen
müssen
ihre
Fähigkeit
unter
Beweis
stellen,
die
Maßnahmen
an
den
neuen
Kontext
anpassen
zu
können,
indem
eindeutige
Prioritäten
und
neue
Methoden
für
die
in
den
nächsten
Monaten
zu
bestimmende
Post-Lissabon-Strategie
festgelegt
werden.
The
Member
States
and
the
EU
institutions
must
demonstrate
their
ability
to
adapt
policies
to
the
new
context
by
identifying
clear
priorities
and
new
methods
for
the
post-Lisbon
strategy
to
be
defined
in
the
coming
months.
TildeMODEL v2018
Die
Berggebiete
der
Europäischen
Union
konnten
ihre
Fähigkeit
unter
Beweis
stellen,
ihre
Vorteile
zur
Geltung
zu
bringen
und
sich
ebenso
als
untereinander
solidarisch
zu
erweisen
und
damit
die
Benachteiligungen,
denen
sie
ausgesetzt
sind,
abzuschwächen.
The
EU's
upland
areas
have
proven
their
ability
to
make
the
most
of
their
assets,
on
condition
that
other
areas
show
solidarity
by
helping
them
to
allay
the
handicaps
they
face.
TildeMODEL v2018