Übersetzung für "Europäische gedanke" in Englisch

Das ist eine hervorragende Idee, bei der der europäische Gedanke verbreitet wird.
A fine concept, whereby the European idea is spread.
Europarl v8

Das ist nicht der europäische Gedanke.
This is not what Europe is about.
Europarl v8

Der europäische Gedanke liegt den Menschen noch sehr fern.
The European idea is still very far from reality for the public.
EUbookshop v2

Kann der europäische Gedanke in Zukunft also noch bestehen?
Can the European project prevail in the future?
ParaCrawl v7.1

Und der europäische Gedanke hat sich längst im Baualltag verankert.
The European mindset has long since become embedded in the construction sector.
ParaCrawl v7.1

Der europäische Gedanke, der der EU zugrunde liegt, bedarf eines neuen Anstoßes.
The European idea which forms the basis of the EU needs a new impulse.
Europarl v8

Es muss dafür gesorgt werden, dass der europäische Gedanke wieder positiv belegt wird.
The need to rebuild a positive attitude towards the European project.
TildeMODEL v2018

So wurde der Gedanke, europäische Energiedienstleistungen einzuführen, von den politischen Entscheidungsträgern bisher nicht aufgegriffen.
The idea of establishing European energy services has, for example, not found favour with political decision-makers.
TildeMODEL v2018

Denn der so genannte europäische Gedanke wird nicht durch jene gefährdet, die den Lissabon-Vertrag ablehnen.
The so-called European idea is not thrown into jeopardy by those who reject the Lisbon Treaty.
Europarl v8

Ich hoffe, daß wir diese Probleme ausräumen können und daß in Zukunft ein Europa der Bürger aufgebaut wird, in dem der europäische Gedanke tatsächlich in den Köpfen aller Menschen verankert ist.
I hope that we are able to clear up these problems, and that in future a Europe of citizens will be constructed, in which the European concept really is firmly established in the minds of all the people.
Europarl v8

Wir sind die Erben von 1948, dem Jahr, in dem der europäische Gedanke geschmiedet wurde.
We are the heirs of '48' , when the idea of Europe was conceived.
Europarl v8

Wir brauchen starke, funktionsfähige Institutionen, sonst verliert der europäische Gedanke bei der Umsetzung an Glaubwürdigkeit.
We need strong, functioning institutions. Otherwise, the European idea will not translate credibly into practice.
Europarl v8

Das bedeutet, das Gegenteil von Nationalismus, die Überwindung des Nationalismus, der europäische Gedanke ist am Ende Frieden.
This means that in the end, the opposite of nationalism, overcoming nationalism, the European ideal, means peace.
Europarl v8

Das Exportverbot ist aufgehoben worden, und nun wird durch die einseitige Aktion eines Mitgliedstaats der europäische Gedanke untergraben, zumindest ist das in Großbritannien der Fall.
The beef ban has been lifted and now the unilateral action of one Member State is undermining, certainly in Britain, the whole spirit of the European Union project.
Europarl v8

Bei den Betroffenen in meiner Region habe ich auch erlebt, dass sich der europäische Gedanke kaum sinnfälliger vermitteln lässt als durch Hilfe.
I have also found, among the flood victims in my region, that the European ideal can hardly be more clearly communicated than by aid.
Europarl v8

Da bitten wir um Klarstellung, denn wenn sich diese Gerüchte weiterverbreiten sollten, würde der europäische Gedanke großen Schaden nehmen.
We therefore request clarification on this because if these rumours were to be repeated, great harm would be done to the European concept.
Europarl v8

Der europäische Gedanke war niemals starr, und er wird auch heute in dem Text dieses neuen Vertrages nicht erstarren.
The European idea has never been fixed, and it will not now be fixed in the wording of this new Treaty.
Europarl v8

Die Kommission muss in dieser Zeit, in der neue Regierungen und neue Regierungschefs kommen, die mit Europa vielleicht nicht so vertraut sind, eine Führungsrolle in diesem Europa übernehmen, sonst geht der europäische Gedanke immer mehr verloren.
At a time when new governments and new Heads of Government are coming to power, the Commission must take on a leadership role in this Europe of ours, with which these new people are perhaps less familiar, if the European ideal is not to fade still further.
Europarl v8

Wenn man weiß, dass der europäische Gedanke selbstredend entstanden ist, um Fremdenhass und Kriege zwischen den Völkern ein Ende zu bereiten, dann sind solche Handlungen unzulässig.
When it is clear that the European idea was constructed, of course, in order to put a stop to xenophobia and to wars between nations, actions such as these are inadmissible.
Europarl v8

Der europäische Gedanke konnte nur deshalb entstehen, weil sich eines Tages einige große Europäer über die Grenzen hinweg, Grenzen, für die so viele Menschen gestorben sind, die Hand gereicht haben, und weil die Völker, die so viel Leid ertragen mussten, dem Beispiel dieser großen Europäer gefolgt sind und beschlossen, dass der Hass ein Ende haben und die Zeit der Freundschaft anbrechen muss.
The European idea came about because one day great Europeans reached out to each other over the borders, borders for which so many people had died. And the people who had suffered so very much followed them, deciding that hatred was a thing of the past and friendship was now what was needed.
Europarl v8

Und der europäische Gedanke hat sich überall auf dem Kontinent zu einem Fokus der politischen Opposition entwickelt.
And the European idea has become a focus of political opposition across the continent.
News-Commentary v14

Der europäische Gedanke als Denkweise und Lebensart, die sich Konsens und Koope­ra­tion, Toleranz und Respekt gegenüber dem Andersseienden verschrieben hat, ist mit dem Phänomen der Fremdenfeindlichkeit, des Rassismus und Antisemitismus absolut unvereinbar.
The European idea as a concept and attitude to life is identified with the concepts of consensus, cooperation, tolerance and respect for diversity, and therefore clearly incompatible with xenophobia, racism and anti-semitism.
TildeMODEL v2018

Aufschlussreiche Beispiele sind der Teil des europäischen Mandats, in dem die Förderung des legalen und nachhaltigen Handels mit natürlichen Ressourcen betont wird, oder der europäische Gedanke, den Tierschutz als festen Bestandteil in das SPS-Übereinkommen (gesundheitspolizeiliche und pflanzenschutzrechtliche Maßnahmen) aufzunehmen.
This is apparent, for example, from the emphasis in the European mandate on promoting legal and sustainable trade in natural resources or the European idea of making animal welfare an integral part of SPS (sanitary and phytosanitary measures).
TildeMODEL v2018

In ihrer Antwort auf die Ausführungen von Herrn Siecker betont die Staatssekretärin, dass der europäische Gedanke vom Frieden und der Förderung des Friedens geleitet sei.
In response to the comments by Mr Siecker, the state secretary stressed that the idea of Europe was about peace, and promoting peace.
TildeMODEL v2018

Mit Hilfe der Durchführung der angestrebten Projekte wird der Nutzen der europäischen Integration für die Bürgerinnen und Bürger kon­kret erfahrbar und damit der europäische Gedanke gestärkt.
Executing the planned projects will help to make the benefits of European integration a tangible reality for the general public and thus strengthen the idea of Europe.
TildeMODEL v2018

Worauf ich mich hier beziehe, ist vor allem und in erster Linie der europäische Gedanke und die niederländische Geisteshaltung.
What I am referring to here is, first and foremost, the European idea and the Dutch spirit.
TildeMODEL v2018