Übersetzung für "Es ist unvorstellbar" in Englisch
Es
ist
unvorstellbar,
daß
sie
dies
gemacht
haben!
It
is
unimaginable
that
they
have
managed
this!
Europarl v8
Es
ist
nicht
unvorstellbar,
dass
das
Kind
mit
dem
Bade
ausgeschüttet
wird.
It
is
not
inconceivable
that
the
baby
will
be
thrown
out
with
the
bath
water.
News-Commentary v14
Es
ist
so
unvorstellbar,
dass
sie
einen
solchen
Brief
geschrieben
hat.
That's
more
than
I
have.
It's
inconceivable...
...
thatMrs.Crosbie
should
have
written
such
a
letter.
OpenSubtitles v2018
Es
ist
unvorstellbar,
dass
er
mich
betrügen
würde.
It
is
inconceivable
to
me
that
he
would
betray
me.
OpenSubtitles v2018
Es
ist
unvorstellbar,
dass
jemand
Chad
ermordet
hat.
It's,
like,
unthinkable
that
someone
murdered
Chad.
OpenSubtitles v2018
Es
ist
unvorstellbar,
was
du
und
deine
Familie
durchmacht.
I
can't
even
imagine
what
you
and
your
family
must
be
going
through.
OpenSubtitles v2018
Es
ist
unvorstellbar,
dass
sie
ihn
ermordet
hat.
It's
inconceivable
she'd
murder
him.
OpenSubtitles v2018
Wissen
sie,
es
ist
unvorstellbar
dass
sie
jemand
umbringen
wollte.
You
know,
it's
hard
to
imagine
anyone
wanting
to
kill
her.
OpenSubtitles v2018
Es
ist
unvorstellbar,
was
er
gelitten
hat
nur
aus
Liebe
zur
Musik.
It's
incredible
what
he
suffered
through
out
of
love
for
music.
OpenSubtitles v2018
Es
ist
mir
unvorstellbar,
ohne
dich
weiterzumachen
.
Dusty,
I
cannot
bear
the
thought
of
competing
without
you.
OpenSubtitles v2018
Es
ist
unvorstellbar,
wie
viel
Kohle
diese
Tussen
für
Klamotten
ausgeben.
You
cannot
believe
the
kind
of
money
these
chicks
drop
on
clothes.
OpenSubtitles v2018
Es
ist
unvorstellbar,
dass
ausgerechnet
sie
so
viel
Willenskraft
hat.
There
is
no
way
she
had
that
much
willpower
on
her
own.
OpenSubtitles v2018
Es
ist
unvorstellbar,
womit
diese
Männer
fertig
werden
müssen.
It's
amazing
what
these
guys
have
to
deal
with.
OpenSubtitles v2018
Das
kannst
selbst
du
dir
nicht
vorstellen,
weil
es
unvorstellbar
ist!
You
see...
You
can't
imagine.
Why?
OpenSubtitles v2018
Es
ist
doch
unvorstellbar,
was
da
drin
los
ist.
I
mean,
it's
really
unbelievable
in
there.
OpenSubtitles v2018
Es
ist
unvorstellbar,
dass
wir
jetzt
noch
verlieren.
I
can't
imagine
there's
no
not
reaching
a
favorable
conclusion...
OpenSubtitles v2018
Ich
weiß,
es
ist
unvorstellbar,
was
du
durchmachen
musstest.
I
know
that,
I
can't
even
imagine...
what
this
has
been
like
for
you.
OpenSubtitles v2018
Es
ist
unvorstellbar,
dass
eine
Spezies
so
existieren
kann.
It
is
inconceivable
that
any
species
could
exist
in
such
a
manner.
OpenSubtitles v2018
Es
ist
unvorstellbar,
was
hier
los
sein
wird.
I
can't
imagine
what
tonight's
going
to
be
like.
OpenSubtitles v2018
Es
ist
unvorstellbar,
wie
schneller
vor
lauter
Kummer
alt
wurde.
He
never,
ever
had
a
dream.
You
can't
imagine
how
quickly
he
grew
old...
because
he
was
so
unhappy.
OpenSubtitles v2018
Es
ist
unvorstellbar
für
mich,
wie
Sie
damit
umgehen.
I
cannot
imagine
how
you're
handling
this.
OpenSubtitles v2018
Ist
es
so
unvorstellbar,
so
abwegig,
dass
ein
Mann
mich
liebt?
Is
it
so
unbelievable,
unfathomable
that
a
man
could
love
me?
OpenSubtitles v2018
Es
ist
unvorstellbar,
dass
Indien
und
China
Teil
einer
derartigen
Konstruktion
wären.
One
cannot
imagine
India
or
Brazil
wanting
to
be
part
of
any
such
a
combination.
News-Commentary v14
Es
ist
für
sie
unvorstellbar,
dass...
No,
they're
men.
OpenSubtitles v2018
Es
ist
einfach
unvorstellbar,
was
die
Typen
vorhaben.
Jesus,
Lollie,
you
ought
to
hear
this
stuff.
OpenSubtitles v2018
Ist
es
so
unvorstellbar,
dass
ich
mich
geändert
habe?
It's
impossible
to
you
that
I
might
have
changed?
OpenSubtitles v2018
Ist
es
unvorstellbar,
dass
ein
Sohn
einfach
mit
seinem
Vater
reden
will?
Is
it
unimaginable
for
a
son
to
just
want
to
sit
and
talk
with
his
father?
OpenSubtitles v2018
Es
ist
nur
unvorstellbar,
das.
Hard
to
believe
...
OpenSubtitles v2018
Es
ist
fast
unvorstellbar,
dass
könnte
es
anders
sein.
It
is
almost
inconceivable
that
it
could
be
otherwise.
ParaCrawl v7.1