Übersetzung für "Einsetzten für" in Englisch
Die
Ursprünge
dieses
politischen
Systems
lassen
sich
bis
in
die
1970er
Jahre
zurückverfolgen,
als
ehrgeizige
Infrastrukturprogramme
die
örtlichen
Händlerfamilien
in
Bauunternehmer
verwandelten,
die
sich
anschließend
für
eine
Lockerung
der
Visabestimmungen
einsetzten,
um
Arbeiter
für
ihre
Unternehmen
ins
Land
zu
holen.
This
settlement
is
traceable
to
the
1970s,
when
ambitious
infrastructure
programs
turned
local
trading
families
into
contractors,
which
then
lobbied
for
more
visas
to
staff
up.
News-Commentary v14
Bei
der
Kommission
gehen
jedoch
gelegentlich
Schreiben
von
Bürgern
ein,
die
sich
für
eine
Änderung
der
aktuellen
Regelung
einsetzten
(z.
B.
für
eine
Abschaffung
der
Sommerzeit
oder
die
Einführung
einer
ganzjährigen
Sommerzeit).
However,
the
Commission
occasionally
receives
correspondence
from
ordinary
citizens
calling
for
a
change
to
the
current
arrangements
(e.g.
the
abolition
of
summer
time
or
the
introduction
of
summer
time
all
year
round).
TildeMODEL v2018
Dennoch
ist
aus
den
obigen
Ausführungen
zu
den
Informationssystemen
ersichtlich,
daß
Arbeiten
in
diesem
Bereich
und
im
Bereich
der
Koordinierung
der
Verfahren,
die
die
Evaluatoren
im
Rahmen
ihrer
Untersuchung
einsetzten,
für
die
Gewährleistung
von
Vergleichbarkeit
und
Sachdienlichkeit
der
Ergebnisse
auf
Gemeinschaftsebene
höchste
Wichtigkeit
besitzen.
Nevertheless,
from
what
has
been
said
above
on
information
systems,
it
is
clear
that
work
on
this
area
and
on
reinforcing
coordination
of
methods
used
by
evaluators
for
their
research
is
paramount
to
ensure
comparability
and
usefulness
of
results
at
Community
level.
EUbookshop v2
Diese
haben
sich
in
ihrem
Land
zwei
Jahre
behauptet
und
sind
unter
den
Schlägen
der
vereinten
europäischen
Reaktion
zugrunde
gegangen,
sind
zugrunde
gegangen
unter
den
Schlägen
der
vereinigten
Heerhaufen
der
ganzen
Welt,
die
die
französischen
Revolutionäre
bezwangen,
den
legitimen
gesetzlichen
Monarchen
in
Frankreich,
den
Romanow
der
damaligen
Zeit,
wieder
einsetzten,
die
Gutsbesitzer
wieder
einsetzten
und
für
lange
Jahrzehnte
jede
revolutionäre
Bewegung
in
Frankreich
erstickten.
They
held
out
in
their
own
country
for
two
years,
and
then
perished
under
the
blows
of
united
European
reaction,
under
the
blows
of
the
united
hordes
of
the
whole
world,
who
crushed
the
French
revolutionaries,
reinstated
the
legitimate
monarch
in
France,
the
Romanov
of
the
period,
reinstated
the
landowners,
and
for
many
decades
later
crushed
every
revolutionary
movement
in
France.
ParaCrawl v7.1
Eine
Einzahlung
auf
ein
Online-Sportwetten-Konto
das
von
PayPal
akzeptiert
wird,
ist
innerhalb
von
wenigen
Sekunden
getan,
indem
Sie
die
E-Mail-Adresse
einsetzten,
die
Sie
für
die
Registrierung
bei
der
Sportwette
benannt
haben.
A
deposit
to
an
online
sportsbook
accepting
Paypal
is
arranged
within
a
few
seconds,
by
using
the
e-mail
address
you
used
for
registration
at
the
sportsbook.
ParaCrawl v7.1
Wer
also
heute
bereits
CANopen-Lift
einsetzt,
ist
für
die
Zukunft
bestens
gerüstet.
Anyone
who
already
uses
CANopen-Lift
today
is
fully
equipped
for
the
future.
ParaCrawl v7.1
Die
erfindungsgemässe
Absaugpumpeneinheit
wird
für
medizinische
Zwecke
einsetzt,
insbesondere
für
die
Thoraxdrainage
und
zur
Wunddrainage.
The
invented
aspiration
pump
unit
is
used
for
medical
purposes,
especially
for
thoracic
drainage
and
for
wound
drainage.
EuroPat v2
Sofern
Du
Sprachsubshops
einsetzt,
solltest
Du
für
den
jeweiligen
Sprachsubshop
den
XHTML-Namensraum
sauber
setzen.
If
you
use
language
subshops,
you
should
clearly
set
the
XHTML-namespace
for
the
respective
language
subshops.
ParaCrawl v7.1
Eine
Gemeinsame
Agrarpolitik
für
die
Zeit
nach
2013
muss
daher
in
der
Lage
sein,
das
Recht
auf
Ernährungssicherheit
zu
gewährleisten,
indem
sie
sich
verstärkt
für
Wettbewerbsfähigkeit
und
Innovation
einsetzt
sowie
für
mehr
junge
Landwirte,
die
sich
den
neuen
globalen
Herausforderungen
stellen
können.
A
common
agricultural
policy
is
needed
after
2013
that
is
able
to
guarantee
the
right
to
food
security
by
committing
strongly
to
competitiveness
and
innovation,
and
to
increasing
numbers
of
young
farmers
who
can
respond
to
new
global
challenges.
Europarl v8
Die
ungarische
Regierung
ließ
in
diesem
Bereich
ihren
Worten
Taten
folgen,
indem
eine
Anti-Abtreibungs-Kampagne
ins
Leben
gerufen
wurde,
die
scheinbar
immer
noch
Finanzmittel
des
europäischen
PROGRESS-Programms
einsetzt
(Gemeinschaftsprogramm
für
Beschäftigung
und
soziale
Solidarität).
The
Hungarian
Government
has
backed
up
its
words
by
action
in
this
area
by
launching
an
anti-abortion
communication
campaign
which
would
still,
apparently,
appear
to
be
using
funds
from
the
European
PROGRESS
programme
(Community
Programme
for
Employment
and
Social
Solidarity).
Europarl v8
Es
war
dieser
revolutionäre
Geist
der
Weltfreiheit,
der
junge
Ungarn
zu
dieser
Zeit
geprägt
hat,
und
es
ist
dieser
Geist,
in
dem
ein
freiheitsliebendes
Europa
sich
für
revolutionäre
junge
Araber
und
für
alle
Völker
der
Welt
einsetzt,
die
für
ihre
Freiheit
kämpfen.
It
was
this
revolutionary
spirit
of
world
freedom
that
infused
young
Hungarians
back
in
that
day,
and
it
is
this
spirit
in
which
a
freedom-loving
Europe
is
standing
up
for
revolutionary
Arab
youths
and
for
all
peoples
of
the
world
who
are
fighting
for
freedom.
Europarl v8
Daher
hat
sich
unsere
Fraktion,
obwohl
dieser
Bericht
schwerwiegende
Mängel
aufweist,
dazu
entschlossen,
die
Gelegenheit
zu
ergreifen,
einen
Text
zu
verabschieden,
der
sich
für
die
ländlichen
und
die
von
der
Fischerei
abhängigen
Regionen
einsetzt,
und
somit
für
die
französischen
Interessen.
So,
although
the
report
has
serious
shortcomings,
our
group
has
chosen
to
take
advantage
of
the
opportunity
to
further
the
adoption
of
so
favourable
a
text
for
the
countryside
and
fisheries-dependent
regions
and,
therefore,
French
interests
as
a
whole.
This
is
why
we
have
accepted
Mrs
Schroedter's
report.
Europarl v8
Ich
möchte
hier
noch
einmal
darauf
hinweisen
-
jetzt
nicht
zu
der
Kategorie
4,
sondern
zur
Fischerei
insgesamt
-,
dass
die
Kommission
jetzt
auch
einen
Vorschlag
zur
Reform
der
Fischereipolitik
vorlegen
wird,
der
32
Mio.
Euro
zusätzlich
in
die
Haushaltsrubrik
einsetzt,
die
für
ein
Abfragprogramm
und
die
entsprechenden
Maßnahmen
bestimmt
sind,
so
dass
aus
der
Flexibilitätsreserve
im
nächsten
Jahr
für
Fischereipolitik
-
und
hier
speziell
eben
für
die
Verringerung
der
Flotte
-
insgesamt
59
Mio.
Euro
notwendig
wären.
Let
me
now
again
point
out
-
with
reference
not
to
category
4,
but
to
fisheries
as
a
whole
-
that
the
Commission
will
now
also
be
putting
forward
a
proposal
on
reform
of
the
fisheries
policy,
one
that
will
add
EUR
32
million
to
the
Budget
heading;
these
are
intended
for
a
programme
of
enquiries
and
related
measures,
so
that
the
fisheries
policy
-
especially
as
regards
fleet
reduction
-
will
require
a
total
of
EUR
59
million
from
the
flexibility
reserve.
Europarl v8
Doch
als
Parlament
stehen
wir
vor
dem
Dilemma,
dass
der
Rat
diese
Zahlen
möglicherweise
einsetzt,
damit
wir
für
die
Beitrittsverträge
stimmen.
But
as
a
Parliament,
we
face
the
dilemma
that
the
Council
may
put
in
these
figures
to
make
sure
that
we
vote
for
the
accession
treaties.
Europarl v8
Abschließend,
Frau
Präsidentin,
möchte
ich
darauf
hinweisen,
dass
sich
die
Gruppe
der
Kommissionsmitglieder,
die
sich
für
die
Grundrechte
einsetzt,
bei
ihrem
für
Juli
dieses
Jahres
vorgesehenen
Treffen
mit
all
diesen
Themen
beschäftigen
wird.
Lastly,
Madam
President,
I
should
like
to
point
out
that
the
Commissioners'
Group
on
Fundamental
Rights
will
deal
with
all
of
these
issues
in
their
meeting
scheduled
for
July
this
year.
Europarl v8
Ein
Teil
der
Opposition,
der
sich
für
die
Rechte
und
Freiheiten
einsetzt,
die
für
uns
in
Europa
eine
Selbstverständlichkeit
sind,
wurde
2002
auf
eine
Liste
von
Terrororganisationen
gesetzt.
In
2002,
a
part
of
the
opposition
standing
up
for
the
rights
and
freedoms
that
we
take
for
granted
in
Europe
was
placed
on
a
list
of
terrorist
organisations.
Europarl v8
Wir
haben
mehr
als
jeder
andere
Handelsblock
in
der
Welt
getan,
und
ich
erwarte,
dass
sich
unser
britischer
Verhandlungsführer,
Herr
Mandelson,
für
den
europäischen
Kontinent
sowie
für
jene
Reformen
einsetzt,
für
jene
Beschlüsse,
die
gefasst
worden
sind,
und
keinen
Schritt
weiter.
We
have
done
more
than
any
other
trade
bloc
in
the
world
and
I
expect
our
British
negotiator,
Mr
Mandelson,
to
stand
up
for
the
European
continent
as
well
as
for
those
reforms,
for
those
decisions
that
have
been
taken
and
not
one
step
further.
Europarl v8
Herr
Souchet
ist
immer
jemand,
der
sich
immer
für
die
landwirtschaftlichen
Belange
einsetzt,
für
meine
Begriffe
manchmal
etwas
traditionell,
aber
ich
möchte
Ihnen
meine
Hochachtung
aussprechen.
Mr
Souchet
is
someone
who
can
always
be
relied
upon
to
speak
up
for
agricultural
interests.
His
approach
may,
from
time
to
time,
be
a
little
on
the
traditional
side
for
my
taste,
but
I
am
full
of
admiration
for
him.
Europarl v8
Wir
erwarten
vom
Ministerpräsidenten
eines
großen
Landes,
dass
er
sich
für
mehr
Demokratie
in
Europa
einsetzt,
für
mehr
Befugnisse
des
Europäischen
Parlaments!
We
expect
the
Prime
Minister
of
a
great
country
to
speak
out
for
greater
democracy
in
Europe,
for
more
powers
for
the
European
Parliament.
Europarl v8
Ich
hoffe,
dass
die
Kommission
über
ihren
künftigen
Ansatz
der
Zusammenarbeit
mit
den
Parlamentsmitgliedern
-
auch
außerhalb
der
Europäischen
Union
-
nachdenkt,
vor
allem
aber,
dass
sie
sich
inhaltlich
wesentlich
mehr
dafür
einsetzt,
die
Bedingungen
für
das
Überleben
nicht
nur
der
Europäischen
Union
und
ihrer
fast
400
Millionen
Bürger
-
die
schon
bald
mehr
als
400
Millionen
sein
werden
-,
sondern
des
ganzen
Planeten
zu
bewahren.
I
hope
that
the
Commission
will
reflect
on
its
future
approach
to
cooperation
with
Members
of
Parliament
-
including
outside
the
European
Union
-
but
above
all,
with
regard
to
the
subject
matter,
I
hope
that
it
will
work
much
harder
to
preserve
the
conditions
necessary
for
the
survival
not
just
of
the
European
Union
and
its
almost
400
million
inhabitants
-
which
soon
will
exceed
400
million
-
but
of
the
whole
planet.
Europarl v8
Herr
Mandelson
hat
dies
hier
gestern
vollkommen
deutlich
gemacht,
als
er
sich
zu
den
Sorgen
über
die
Folgen
der
Liberalisierung
des
Welthandels
in
Industriesektoren
äußerte,
die
für
die
Länder
Südeuropas
lebenswichtig
sind,
wie
etwa
Textilien,
Bekleidung
und
Schuhwaren,
die
man
bei
den
WTO-Verhandlungen
als
Unterpfand
einsetzt,
um
Vorteile
für
High-Tech-Sektoren
und
–Dienstleistungen
zu
erzielen.
Mr
Mandelson
made
this
perfectly
clear
here
yesterday
in
the
answers
he
gave
regarding
concerns
about
the
consequences
of
the
liberalisation
of
international
trade
in
industrial
sectors
that
are
vitally
important
to
the
countries
of
Southern
Europe,
such
as
textiles,
clothing
and
footwear,
which
are
being
used
as
a
bargaining
chip
in
World
Trade
Organisation
negotiations
to
obtain
benefits
for
high-tech
sectors
and
services.
Europarl v8
Wenn
man
sich
für
die
ökologische
Landwirtschaft
einsetzt,
kämpft
man
für
Qualität,
Sicherheit
und,
nicht
zu
vergessen,
für
die
Wahlfreiheit
der
Verbraucher.
Defending
organic
farming
means
taking
a
stand
for
quality
and
safety,
not
forgetting
freedom
of
choice
for
consumers.
Europarl v8
Eine
weise
Person
weiß,
wie
man
diese
moralischen
Fähigkeiten
einsetzt
im
Einsatz
für
die
richtigen
Ziele.
A
wise
person
knows
how
to
use
these
moral
skills
in
the
service
of
the
right
aims.
TED2020 v1
Die
Teams
des
Luxembourg
Convention
Bureau,
dam
offizielle
Kongressbüro
der
Stadt
Luxemburg
und
Luxembourg
Congrès,
das
sich
für
die
Förderung
des
Großherzogtums
als
Drehkreuz
für
internationale
Meetings
einsetzt
und
für
das
Konferenz-Center
in
Luxemburg-Kirchberg
verantwortlich
ist,
hilft
Ihnen
gerne
dabei,
die
geeignete
Infrastruktur
für
Ihre
Veranstaltung
zu
finden
und
ein
spannendes
Rahmenprogramm
zu
erstellen.
The
teams
of
the
Luxembourg
Convention
Bureau,
the
official
convention
bureau
of
Luxembourg
City,
and
of
Luxembourg
Congrès,
who
are
responsible
for
the
promotion
of
the
Grand
Duchy
as
a
country
of
international
meetings
and
which
manages
the
Conference
Centre
in
Luxembourg-Kirchberg,
will
help
you
find
the
right
infrastructure
for
your
event
and
develop
a
programme
of
visits
and
interesting
activities.
ELRA-W0201 v1
Die
Teams
des
Luxembourg
Convention
Bureau,
dam
offizielle
Kongressbüro
der
Stadt
Luxemburg
und
Luxembourg
Congrès,
das
sich
für
die
Förderung
des
Großherzogtums
als
Drehkreuz
für
internationale
Meetings
einsetzt
und
für
das
European
Convention
Center
Luxembourg
in
Luxemburg-Kirchberg
verantwortlich
ist,
hilft
Ihnen
gerne
dabei,
die
geeignete
Infrastruktur
für
Ihre
Veranstaltung
zu
finden
und
ein
spannendes
Rahmenprogramm
zu
erstellen.
The
teams
of
the
Luxembourg
Convention
Bureau,
the
official
convention
bureau
of
Luxembourg
City,
and
of
Luxembourg
Congrès,
who
are
responsible
for
the
promotion
of
the
Grand
Duchy
as
a
country
of
international
meetings
and
which
manages
the
European
Conference
Center
Luxembourg
in
Luxembourg-Kirchberg,
will
help
you
find
the
right
infrastructure
for
your
event
and
develop
a
programme
of
visits
and
interesting
activities.
ELRA-W0201 v1
Allah
hat
denjenigen
von
euch,
die
glauben
und
rechtschaffene
Werke
tun,
versprochen,
daß
Er
sie
ganz
gewiß
als
Statthalter
auf
der
Erde
einsetzen
wird,
so
wie
Er
diejenigen,
die
vor
ihnen
waren,
als
Statthalter
einsetzte,
daß
Er
für
sie
ihrer
Religion,
der
Er
für
sie
zugestimmt
hat,
ganz
gewiß
eine
feste
Stellung
verleihen
wird,
und
daß
Er
ihnen
nach
ihrer
Angst
(,
in
der
sie
gelebt
haben,)
statt
dessen
ganz
gewiß
Sicherheit
gewähren
wird.
God
has
promised
to
those
among
you
who
believe
and
do
good
works
that
He
will
surely
grant
them
power
in
the
land
as
He
granted
to
those
who
were
before
them;
and
that
He
will
surely
establish
for
them
their
religion
which
He
has
chosen
for
them.
He
will
cause
their
state
of
fear
to
be
replaced
by
a
sense
of
security.
Tanzil v1