Übersetzung für "Einhalten" in Englisch
Ich
möchte
nur,
dass
wir
unsere
Verpflichtungen
gegenüber
diesen
Menschen
einhalten.
All
I
want
us
to
do
is
to
meet
our
commitment
to
these
people.
Europarl v8
All
diese
Aktivitäten
müssen
strengen
Kontrollen
unterliegen
und
internationale
Standards
einhalten.
All
of
these
activities
must
be
subject
to
strict
controls
in
compliance
with
international
standards.
Europarl v8
Ich
hoffe,
daß
wir
sie
einhalten
können.
I
hope
that
we
shall
be
able
to
keep
them.
Europarl v8
Als
verantwortlicher
Kommissar
für
den
Haushalt
muß
ich
die
verabschiedeten
Verordnungen
einhalten.
As
the
Commissioner
responsible
for
the
budget,
I
have
to
respect
the
accepted
regulations.
Europarl v8
Von
Gesetzes
wegen
müssen
wir
diese
einhalten.
Legally
speaking
we
must
adhere
to
them.
Europarl v8
Die
UCK
muß
die
ihr
bis
zum
19.
September
gestellte
Frist
einhalten.
The
KLA
must
comply
with
the
imposed
deadline
of
19
September.
Europarl v8
Die
Vertragsparteien
stellen
sicher,
dass
derartige
Beobachter
oder
Sachverständige
etwaige
Vertraulichkeitsverpflichtungen
einhalten.
The
Chair
of
the
SPS
Sub-Committee
may
reduce
the
time-limits
specified
in
paragraphs
1
and
2,
in
consultation
with
the
Parties,
in
order
to
take
account
of
special
circumstances.
DGT v2019
Die
Vertragsparteien
stellen
sicher,
dass
diese
Beobachter
oder
Sachverständigen
etwaige
Vertraulichkeitsverpflichtungen
einhalten.
The
Parties
shall
ensure
that
those
observers
respect
any
confidentiality
requirements.
DGT v2019
Natürlich
müssen
wir
das
Subsidiaritätsprinzip
einhalten.
Obviously
we
must
abide
by
the
principle
of
subsidiarity.
Europarl v8
Nämlich
zu
überwachen,
dass
die
Mitgliedstaaten
die
EU-Rechtsvorschriften
einhalten.
That
is,
to
monitor
the
Member
States'
compliance
with
EU
legislation.
Europarl v8
Die
europäischen
Institutionen
müssen
insbesondere
in
der
aktuellen
Wirtschaftskrise
eine
echte
Haushaltsdisziplin
einhalten.
The
European
institutions
must
respect
real
budgetary
discipline,
especially
in
the
current
economic
crisis.
Europarl v8
Nicht
einmal
Ostdeutschland
kann
diese
Richtlinie
einhalten.
They
cannot
even
comply
with
that
directive
in
East
Germany.
Europarl v8
Es
ist
unerläßlich,
daß
die
Vereinigten
Staaten
die
Menschenrechtsgrundsätze
einhalten.
It
is
of
fundamental
importance
that
the
United
States
adheres
to
the
principles
of
human
rights.
Europarl v8
Wir
werden
bei
all
unseren
gegenwärtigen
und
zukünftigen
Maßnahmen
die
WTO-Regeln
einhalten.
All
our
actions,
both
present
and
future,
are
and
will
be
taken
in
full
compliance
with
WTO
rules.
Europarl v8
Die
Politiker
und
die
Militärs
sollten
den
Frieden
einhalten.
The
politicians
and
the
armed
forces
must
abide
by
the
terms
of
the
peace
agreement.
Europarl v8
Außerdem
bedeutete
dies,
daß
die
Union
ihre
Versprechungen
einhalten
muß.
It
would
also
mean
that
the
Union
would
have
to
keep
its
promises.
Europarl v8
Die
Vertragsparteien
stellen
sicher,
dass
diese
Beobachter
etwaige
Vertraulichkeitsverpflichtungen
einhalten.
The
Parties
shall
ensure
that
those
observers
respect
any
confidentiality
requirements.
DGT v2019
Die
Vertragsparteien
stellen
sicher,
dass
diese
Beobachter
oder
Experten
etwaige
Vertraulichkeitsverpflichtungen
einhalten.
The
Parties
shall
ensure
that
those
observers
or
experts
respect
any
confidentiality
requirements.
DGT v2019
Der
CRT-Bildschirm
muss
in
dem
getesteten
Bildformat
alle
vom
Hersteller
angegebenen
Qualitätsspezifikationen
einhalten.
The
CRT
monitor
must
be
capable
of
meeting
all
its
manufacturer-stated
quality
specifications
in
the
tested
format.
DGT v2019
Flugsicherungsorganisationen
sollten
beim
Betrieb
die
relevanten
ICAO-Standards
einhalten.
Air
navigation
service
providers
should
operate
in
compliance
with
the
relevant
ICAO
standards.
DGT v2019
Die
Bürger
in
Europa
erwarten,
dass
die
Landwirte
verbindliche
Normen
einhalten.
European
citizens
expect
farmers
to
respect
mandatory
standards.
DGT v2019