Übersetzung für "Eingereicht durch" in Englisch
Außerdem
wurden
Änderungsanträge
eingereicht,
durch
die
die
Niederlassungsbedingungen
verschärft
wurden.
Amendments
were
also
introduced
to
tighten
the
requirements
for
the
company
to
have
a
fixed
location.
Europarl v8
Dies
wird
durch
eingereicht
forma
WAR
Â
an
das
Home
Office
getan.
This
is
done
by
submitted
form
WAR
to
the
Home
Office.
ParaCrawl v7.1
Trevor
Chapman,
Großbritannien,
für
den
Castlecary
Viaduct,
Glasgow
(eingereicht
durch
Nationwide
Platforms)
Trevor
Chapman,
UK,
for
Castlecary
Viaduct,
Glasgow
(submitted
by
Nationwide
Platforms)
ParaCrawl v7.1
Die
Petitionen
würden
dann
beim
Minnesota-Staatssekretär
Büro
eingereicht,
vorangegangen
durch
meine
alter
Freund
Mark
Ritchie.
The
petitions
would
then
be
submitted
to
the
Minnesota
Secretary
of
State’s
office,
headed
by
my
old
friend
Mark
Ritchie.
ParaCrawl v7.1
Wir
-
ebenso
wie
andere
Kolleginnen
und
Kollegen
-
haben
Änderungsanträge
eingereicht,
durch
die
für
den
Bericht
Lannoye
die
Möglichkeit
eines
Auswegs
gemäß
der
Tradition
des
Parlaments
geboten
würde.
We
have
laid
down
amendments
-
and
other
colleagues
have
also
done
so,
enabling
the
Lannoye
report
to
come
out
in
accordance
with
the
tradition
of
this
House.
Europarl v8
Es
wurden
technische
Änderungen
eingereicht,
durch
die
Ausgaben
für
Steuern
und
sonstige
Abgaben,
die
mit
der
Finanzierung
von
gemeinsamen
Maßnahmen
auf
diesen
Gebieten
in
Zusammenhang
stehen,
aus
den
Haushalten
dieser
beiden
Instrumente
finanziert
werden
können.
Technical
amendments
have
been
tabled
in
order
to
allow
the
costs
of
taxes
and
charges
relating
to
the
financing
of
common
actions
in
these
fields
to
be
financed
from
the
budget
for
the
two
instruments.
Europarl v8
Wir
haben
Änderungsanträge
eingereicht,
durch
die
besser
festgesetzt
wird,
wie
die
Gefahrenbewertung
zu
erfolgen
hat.
We
have
tabled
amendments
which
define
in
a
much
better
way
how
that
risk
is
to
be
assessed.
Europarl v8
Ich
danke
daher
der
Berichterstatterin,
von
der
einige
Änderungsanträge
eingereicht
wurden,
durch
welche
es
ermöglicht
wird,
daß
über
die
grundlegenden
Probleme
gesprochen
wird,
welche
die
grenzüberschreitende
soziale
Sicherheit
betreffen.
I
would
therefore
like
to
thank
the
rapporteur,
who
has
tabled
a
number
of
amendments
which
will
enable
us
to
debate
fundamental
problems
in
relation
to
cross-border
social
security
matters.
Europarl v8
Aus
diesem
Grund
hat
meine
Fraktion
im
Institutionellen
Ausschuß
eine
Reihe
von
Änderungsanträgen
eingereicht,
durch
die
einer
wirklichen
Flexibilität
Geltung
verschafft
werden
soll.
That
is
why
my
group
tabled,
at
the
Committee
on
Institutional
Affairs,
numerous
amendments
designed
to
introduce
genuine
flexibility.
Europarl v8
Schließlich
hat
-
und
ich
spreche
hier
im
Namen
meiner
Fraktion
-
Frau
Breyer
eine
Reihe
von
Änderungsanträgen
eingereicht,
durch
die
neue
Stoffe
nicht
zugelassen
werden
sollen,
obwohl
sie
von
der
Kommission
und
vom
wissenschaftlichen
Lebensmittelausschuß
befürwortet
wurden.
Finally,
and
I
speak
on
behalf
of
my
group,
Mrs
Breyer
has
put
down
a
series
of
amendments
designed
to
prevent
the
authorisation
of
new
substances
which
have,
however,
received
favourable
notices
from
the
Commission
and
from
the
Scientific
Committee
on
Food.
Europarl v8
Zusammen
mit
der
Fraktion
der
Liberalen
haben
wir
einen
Änderungsantrag
eingereicht,
durch
den
der
Ratsentwurf
angepaßt
wird.
Together
with
the
Liberal
Group,
we
have
tabled
an
amendment
which
makes
changes
to
the
Council
proposal.
Europarl v8
Meine
Überraschung
war
daher
groß,
als
am
Donnerstag
letzter
Woche
eine
ganze
Reihe
von
Änderungsanträgen
eingereicht
wurde,
durch
die
der
Binnenmarkt
meines
Erachtens
untergraben
wird.
You
can
therefore
imagine
my
astonishment
when
a
whole
pile
of
amendments
appeared
last
Thursday
which
to
my
mind
completely
undermine
the
internal
market.
Europarl v8
Deshalb
hat
meine
Fraktion
auch
einen
Änderungsantrag
eingereicht,
durch
den
die
Mitgliedstaaten
die
Arbeitszeit
der
Studenten
reduzieren
können,
wenn
diese
in
ihrem
Studium
nicht
genügend
vorankommen.
My
group
has
therefore
also
tabled
an
amendment
allowing
Member
States
to
reduce
the
period
in
which
students
may
work
if
they
do
not
make
satisfactory
progress
in
their
studies.
Europarl v8
Frau
Jensen
und
Herr
Schmid
haben
Änderungsanträge
eingereicht,
durch
die
diese
Gefahren
noch
zusätzlich
verdeutlicht
werden.
Mrs
Jensen
and
Mr
Schmid
have
tabled
amendments
which
put
these
dangers
into
extra
sharp
focus.
Europarl v8
Ferner
glaube
ich,
dass
der
Änderungsantrag
39,
den
wir
im
Namen
der
Fraktion
der
Europäischen
Volkspartei
(Christdemokraten)
und
europäischer
Demokraten
eingereicht
haben,
durch
Anwendung
von
Artikel
69
helfen
würde,
dieser
verarbeitenden
Industrie
mehr
Mittel
zur
Verfügung
zu
stellen.
In
addition,
I
do
think
that
Amendment
39,
which
we
tabled
on
behalf
of
the
Group
of
the
European
People's
Party
(Christian
Democrats)
and
European
Democrats,
would
help,
through
Article
69,
to
provide
greater
funding
for
this
processing
industry.
Europarl v8
Die
Sozialisten
haben
einen
Vorschlag
von
Herrn
Lange
eingereicht,
der
durch
den
Umweltausschuss
gegangen
ist
(Änderungsantrag
30)
und
der
mit
einer
zusätzlichen
zweiten
Tabelle
strengere
Grenzwerte
für
Boote
auf
Binnenseen,
die
der
Trinkwassergewinnung
dienen,
festzulegen
beabsichtigt.
The
Socialists
have
tabled
a
proposal
by
Mr
Lange
which
was
passed
by
the
Environment
Committee
(No
30)
seeking
to
impose
an
additional
second
table
of
stricter
limits
for
boats
on
drinking
water
lakes.
Europarl v8
Zu
Beginn
dieser
Wahlperiode
hatte
ich
eine
mündliche
Anfrage
gemäß
Artikel
108
eingereicht,
unterstützt
durch
Dutzende
Unterschriften
von
Kollegen
unterschiedlicher
Staatsangehörigkeit
und
politischer
Orientierung.
At
the
start
of
this
parliamentary
term,
I
tabled
an
oral
question
in
accordance
with
Article
108,
with
dozens
of
signatures
in
support
of
colleagues
of
various
nationalities
and
political
leanings.
Europarl v8
Im
Hinblick
auf
das
Funktionieren
des
Stabilisierungsmechanismus
ist
ein
Termin
für
die
Einreichung
des
Beihilfeantrags
für
Saatgut
und
für
die
Mitteilung
der
Reissaatgutmengen,
für
die
Beihilfeanträge
eingereicht
werden,
durch
die
Mitgliedstaaten
an
die
Kommission
festzusetzen,
damit
die
gegebenenfalls
für
jeden
Erzeugermitgliedstaat
geltenden
Kürzungssätze
berechnet
werden
können.
Whereas
operation
of
the
stabiliser
mechanism
will
require
that
a
time
limit
be
set
for
lodging
of
aid
applications
for
rice
seed
and
for
notification
by
the
Member
States
to
the
Commission
of
the
quantities
covered
by
these
so
that
any
percentage
reduction
applicable
in
the
Member
State
can
be
calculated;
JRC-Acquis v3.0
Zu
diesem
Zweck
sorgen
die
Mitgliedstaaten
dafür,
dass
alle
betreffenden
Urkunden
und
Angaben,
die
spätestens
ab
dem
1.
Januar
2007
auf
Papier
eingereicht
werden,
durch
das
Register
in
elektronische
Form
gebracht
werden.
To
this
end,
Member
States
shall
ensure
that
all
such
documents
and
particulars
which
are
filed
by
paper
means
as
from
1
January
2007
at
the
latest
are
converted
by
the
register
to
electronic
form.
JRC-Acquis v3.0
Insoweit
kann
das
Gericht
die
Vertreter
der
anderen
Parteien
als
der,
die
die
vertraulichen
Angaben
eingereicht
hat,
durch
eine
prozessleitende
Maßnahme
auffordern,
eine
Erklärung
über
die
Verpflichtung
zu
unterzeichnen,
die
Vertraulichkeit
des
Schriftstücks
oder
der
Unterlagen
zu
wahren
und
die
Angaben,
von
denen
sie
Kenntnis
erlangen,
nicht
ihren
jeweiligen
Mandanten
oder
Dritten
mitzuteilen.
Where
a
main
party
submits
in
his
response
to
an
application
for
a
measure
of
organisation
of
procedure
that
certain
information
or
material
is
confidential
and
he
therefore
objects
to
its
transmission
or
proposes
that
a
measure
of
inquiry
be
adopted,
the
Court
shall,
if
it
considers
that
that
information
or
material
may
be
relevant
in
order
for
it
to
rule
in
the
case,
order
its
production
by
means
of
an
order
for
a
measure
of
inquiry
under
Article
91(b)
of
the
Rules
of
Procedure.
DGT v2019
Zu
diesem
Zweck
sorgen
die
Mitgliedstaaten
dafür,
dass
alle
betreffenden
Urkunden
und
Angaben,
die
auf
Papier
eingereicht
werden,
durch
das
Register
in
elektronische
Form
gebracht
werden.
Member
States
shall
nevertheless
ensure
that
they
are
converted
into
electronic
form
by
the
register
upon
receipt
of
an
application
for
disclosure
by
electronic
means
submitted
in
accordance
with
the
measures
adopted
to
give
effect
to
paragraph
4
of
this
Article.
DGT v2019
Am
19.
Oktober
1999
hat
die
Kommission
eine
Klage
gegen
Belgien
(Rechtssache
C-402/99)6
mit
der
Begründung
eingereicht,
durch
die
belgischen
Rechtsvorschriften
würden
Artikel
3
Absatz
2
und
Artikel
4
mangelhaft
umgesetzt.
On
19
October
1999
the
Commission
brought
an
action
(C-402/99)
against
Belgium6
claiming
that
the
Belgian
legislation
has
not
properly
transposed
Articles
3(2)
and
(4)
of
the
Directive.
TildeMODEL v2018
Dabei
wurden
die
Fragebogenantworten,
die
von
den
beiden
in
die
Stichprobe
einbezogenen
Unionsherstellern
eingereicht
wurden,
durch
Angaben
aller
übrigen
Unionshersteller
ergänzt.
In
this
context
the
questionnaire
responses
obtained
from
the
two
sampled
Union
producers
were
complemented
by
information
provided
by
all
other
Union
producers.
DGT v2019
Heute
haben
die
Europäische
Union
und
Argentinien
in
Buenos
Aires
den
Streit
um
die
Anwendung
der
EU-Rechtsvorschriften
auf
Biotechnologieerzeugnisse,
gegen
die
Argentinien
im
Mai
2003
bei
der
Welthandelsorganisation
WTO
Beschwerde
eingereicht
hatte,
durch
Unterzeichnung
einer
Vereinbarung
endgültig
beigelegt.
The
European
Union
and
Argentina
have
today
signed
in
Buenos
Aires
a
final
settlement
of
the
WTO
dispute
that
Argentina
brought
against
the
EU
in
May
2003
regarding
the
application
of
its
legislation
on
biotech
products.
TildeMODEL v2018