Übersetzung für "Eine vertragsverletzung" in Englisch

Ganz recht, das ist eine Vertragsverletzung.
Indeed, it is true that this is an infringement.
Europarl v8

Auch die Nichteinhaltung der Richtlinien kann in bestimmten Fällen, eine Vertragsverletzung darstellen.
Failure to comply with Directives may in some cases constitute a breach of these rules and principles of the Treaty.
TildeMODEL v2018

Die Kommission würde normalerweise eine derartige Vertragsverletzung als sehr ernsthaft betrachten.
The Commission would normally regard such an infringement as very serious.
TildeMODEL v2018

Daher stellt der Gerichtshof eine Vertragsverletzung seitens Frankreichs fest.
Accordingly, the Court concludes that France has failed to fulfil its obligations.
TildeMODEL v2018

Und das ist eine Vertragsverletzung, die Sie zu verantworten haben.
And that is a treaty violation. A goddamn big one.
OpenSubtitles v2018

Eine willkürliche Wahl würde eine Vertragsverletzung wegen Unzuständigkeit bedeuten.
If an arbitrary choice is made it would, in such circumstances, constitute an infringement of the Treaty on the ground of lack of competence.
EUbookshop v2

Wir sollten sicherlich dasselbe tun, wenn die Vereinigten Staaten eine Vertragsverletzung begehen.
How does the Commission view the above-mentioned agreed proposal?
EUbookshop v2

Leider muß ich feststellen, daß hier eine weitere Vertragsverletzung vorliegt.
What plans do the Ten have to commemorate the 5th anniversary of the Soviet invasion of Afghanistan?
EUbookshop v2

Sie sagt, dass es eine Vertragsverletzung gab.
Says there's been a violation your contract.
OpenSubtitles v2018

Stellt der Gerichtshof eine Vertragsverletzung fest, so hat der betreffende Mitgliedstaat dem Urteil unverzüglich nachzukommen.
If the Court of Justice finds that there has been a failure to fulfil obligations, the Member State concerned must comply with the Court’s judgment without delay.
TildeMODEL v2018

Zum Ausgang des Verfahrens stellt der Gerichtshof in einem Urteil fest, ob eine Vertragsverletzung vorliegt.
At the close of the procedure, the Court delivers a judgment stating whether there has been an infringement.
TildeMODEL v2018

Umstände, unter denen eine nationale Rechtsprechung als Grundlage für eine Vertragsverletzung dienen könne:
Circumstances under which national case-law may form the basis for a finding of a Treaty infringement:
TildeMODEL v2018

In der Technik wurde die Umsetzung bereits vorgenommen, was faktisch eine Vertragsverletzung bedeutet.
In engineering the implementation had already been carried out. Actually this means a violation of the contract.
ParaCrawl v7.1

Zudem ist der Kunde zur Schadensminderung verpflichtet, sobald eine Vertragsverletzung erkannt oder erkennbar wird.
Moreover, the customer is required to mitigate its loss as soon as a breach of contract is or ought to be known.
ParaCrawl v7.1

In der Annahme des Gesetzes über den Schutz von Minderjährigen vor schädlichen Folgen öffentlicher Informationen durch das litauische Parlament sieht das Europäische Parlament eine klare Vertragsverletzung.
The European Parliament believes that the adoption of the law on the protection of minors against the detrimental effects of public information by the Lithuanian Parliament represents a clear violation of the treaty.
Europarl v8

Wir haben bereits mehrfach betont, daß es sich unserer Meinung nach hier um eine Vertragsverletzung oder zumindest um eine Verletzung der Interinstitutionellen Vereinbarung über die Finanziellen Vorausschauen handelte.
In our opinion, as we have said several times, this represented an infringement of the Treaty, or at least of the interinstitutional agreement on the financial perspective.
Europarl v8

Ford hat nämlich eine Vertragsverletzung begangen, das erste Mal durch Nichteinhaltung der im Jahr 2002 mit den Arbeitnehmern geschlossenen Tarifvereinbarungen, in denen Investitionen geplant wurden.
The fact is that Ford has been in breach of contract on two occasions, the first time by failing to comply with the collective labour agreements that were concluded with the workers in 2002, and in which investments were planned.
Europarl v8

Ich könnte eine Reihe von Fällen von Diskriminierung in unseren heutigen Mitgliedsländern nennen, wo wir auch nicht sagen, das ist eine Vertragsverletzung, dass hier Menschen diskriminiert werden, sondern wir sagen, das Europäische Gemeinschaftsrecht verlangt, dass Maßnahmen ergriffen werden, um diese Diskriminierungen zu beenden.
I could name a series of cases of discrimination in our current Member States where we are also not saying that the fact that people are being discriminated against constitutes a violation of the Treaty. Instead we say that European Community law requires measures to be taken to put an end to this discrimination.
Europarl v8

Dies ist vor allem dann möglich, wenn eine Vertragsverletzung geklärt wurde, ein Vertragsverletzungsverfahren abgeschlossen wurde und keine Wahrscheinlichkeit mehr besteht, dass die Untersuchung beeinträchtigt werden könnte.
This can be the case in particular where the infringement has been resolved, the infringement procedure has been closed and there is no longer any likelihood that an investigation would be undermined.
Europarl v8

Heute wissen wir nämlich, dass diese Vereinbarung nicht nur eine Vertragsverletzung, sondern sogar die Möglichkeit mit sich bringt, dass diese Daten an Drittländer weitergegeben und von diesen verarbeitet werden, wodurch der Beginn der Diskussion über den ersten Teil des Abkommens erschwert wurde.
Indeed, today we know that this agreement not only implies a violation of the Treaties, but even the possibility that these data will be transferred to a third country and will be processed by them, which thus made it more difficult to get the debate on the first part of the agreement under way.
Europarl v8

Dies sollte berücksichtigt werden, und wenn es sich um eine Vertragsverletzung handelt, dann hätte das Parlament ein viel größeres Gewicht, um jede eventuelle einseitige Änderung des Standpunktes in einer derart wichtigen Frage zu verurteilen.
This should be looked into and, if it is a violation of the Treaties, Parliament would be in a much stronger position to condemn any possible unilateral change of position on such an important issue.
Europarl v8

Sollte sich herausstellen, dass eine Vertragsverletzung vorliegt, so würde die Kommission zudem prüfen, welche Schlussfolgerungen im Hinblick auf Artikel 87 und 88 EGV gezogen werden sollten.
Should an infringement be established, the Commission would also examine what conclusions should be drawn in the light of Articles 87 and 88 of the Treaty.
Europarl v8

Entscheidungen über die Vergabe von besonderen oder ausschließlichen Rechten an Inhouse-Leistungserbringer bzw. über deren anderweitiger Bevorzugung können ungeachtet des von Artikel 86 des Vertrags eingeräumten partiellen Schutzes auf eine Vertragsverletzung hinauslaufen.
Decisions to award special or exclusive rights to in-house service providers, or to favour them in other ways, , can amount to an infringement of the Treaty, despite the partial protection offered by Article 86.
TildeMODEL v2018

Die Kommission wird prüfen, ob irgendeines dieser Probleme eine Vertragsverletzung darstellt und wird notwendigenfalls entsprechende Maßnahmen ergreifen.
The Commission will examine whether any of these problems constitute breaches of the provisions of the Treaty, and take steps as necessary.
TildeMODEL v2018