Übersetzung für "Eine unterbrechung" in Englisch

Insofern ist es doch eine willkommene Unterbrechung.
In this respect, it is an unexpected welcome break.
Europarl v8

Dazu sollte auch eine Unterbrechung der Lomé-Zusammenarbeit gehören.
Breaking off cooperation under Lomé should also be an option here.
Europarl v8

Herr Präsident, ich möchte eine Unterbrechung der Abstimmung beantragen.
Mr President, I would like to ask you to interrupt the voting.
Europarl v8

Die internationalen Streitkräfte haben statt dessen lediglich eine Unterbrechung der Feindseligkeiten bewirkt.
Instead, international military force has merely brought about a halt in hostilities.
Europarl v8

Im aktuellen Stadium ist eine Unterbrechung des Erweiterungsprozesses erforderlich.
There needs to be a break in the enlargement process at this stage.
Europarl v8

Wir haben jetzt eine Unterbrechung der Sitzung bis zum Beginn der Abstimmung.
The sitting will now be suspended until the beginning of the vote.
Europarl v8

Saveedra sorgte dann einige Runden später für eine weitere Unterbrechung.
She was later signed to be full-time driver for 2010.
Wikipedia v1.0

Guano Apes ist eine mit Unterbrechung seit 1994 bestehende deutsche Rockband aus Göttingen.
Guano Apes is a band formed in 1994 in Göttingen, Germany.
Wikipedia v1.0

Niemanden stört eine Unterbrechung, wenn es Beifall ist.
No one minds being interrupted by applause.
Tatoeba v2021-03-10

Eine vorübergehende Unterbrechung der Infusion behebt meist ohne eine zusätzliche Therapie diese Symptome.
Temporarily stopping the infusion usually resolves these symptoms without further therapy.
EMEA v3

Vorübergehende Exantheme machen eine Unterbrechung der Therapie nicht erforderlich.
Transient rashes do not necessitate interruption of treatment.
EMEA v3

Manchmal ist eine Anpassung der Dosis oder eine Unterbrechung der Behandlung erforderlich.
Sometimes it is necessary to adjust the dose or interrupt treatment.
EMEA v3

Ihr Arzt kann eine kurzzeitige Unterbrechung der Behandlung empfehlen.
Your doctor may recommend temporary discontinuation.
ELRC_2682 v1

Eine Unterbrechung der Behandlung mit Docetaxel wird empfohlen bis die Diagnose verfügbar ist.
Interruption of docetaxel therapy is recommended until diagnosis is available.
ELRC_2682 v1

Eine Unterbrechung der Behandlung sollte nur unter ärztlicher Aufsicht erfolgen.
Discontinuation of treatment should be done only under the supervision of a physician.
ELRC_2682 v1

Nach jeder eine Unterbrechung bewirkenden Handlung beginnt die Verjährungsfrist von neuem.
The limitation period shall start again following each interrupting act.
JRC-Acquis v3.0

Eine vorübergehende Unterbrechung der Infusion behebt diese Symptome normalerweise ohne weitere Therapiemaßnahmen.
Temporarily stopping the infusion usually resolves these symptoms without further therapy.
EMEA v3

Ihr Arzt kann eine kurzzeitige Unterbrechung der Humira- Behandlung empfehlen.
Your doctor may recommend temporary discontinuation.
EMEA v3

Ihr Arzt kann eine kurzzeitige Unterbrechung der Humira-Behandlung empfehlen.
Your doctor may recommend temporary discontinuation of Humira.
EMEA v3

Eine Unterbrechung der Behandlung mit Kuvan sollte nur unter ärztlicher Aufsicht erfolgen.
Discontinuation of Kuvan treatment should be done only under the supervision of a physician.
EMEA v3

Ihr Arzt kann eine zeitweilige Unterbrechung von Remicade empfehlen.
Your doctor may recommend temporary discontinuation of Remicade.
EMEA v3

Möglicherweise wird eine Unterbrechung der Behandlung und/ oder Dosisreduktion von Dacomitinib erforderlich.
Patients may require dosing interruption and/or dose reduction of therapy with dacomitinib.
ELRC_2682 v1

Eine Unterbrechung der Behandlung mit Epoetin theta ist in Betracht zu ziehen.
Discontinuation of treatment with epoetin theta should be taken into account.
ELRC_2682 v1

Bei vorübergehendem Hautausschlag ist eine Unterbrechung der Behandlung nicht erforderlich.
Transient rashes do not necessitate interruption of treatment.
ELRC_2682 v1