Übersetzung für "Drängt sich" in Englisch
Eine
zweite
Schlußfolgerung
drängt
sich
von
selbst
auf.
A
second
conclusion
suggests
itself.
Europarl v8
Was
uns
betrifft,
so
drängt
sich
ein
mea
culpa
auf.
As
far
as
we
are
concerned,
there
is
a
duty
of
mea
culpa
.
Europarl v8
Das
Bild
von
Zuckerbrot
ohne
Peitsche
drängt
sich
auf.
This
is
a
carrot
approach
without
the
stick.
Europarl v8
Herr
Präsident,
ein
Vergleich
mit
dem
Ministerrat
drängt
sich
doch
geradezu
auf.
Mr
President,
an
analogy
with
the
Council
of
Ministers
urges
itself
upon
us.
Europarl v8
Es
drängt
sich
die
Frage
auf,
ob
es
dafür
überhaupt
Hoffnung
gibt.
Now
the
question
comes
to
mind:
Is
there
any
hope?
TED2013 v1.1
Die
berühmt-berüchtigte
"Dienstleistungsrichtlinie"
drängt
sich
hier
als
Beispiel
auf.
The
famous
Services
Directives
is
a
striking
example
in
this
context.
TildeMODEL v2018
Niemand
von
euch
allen
drängt
sich
zwischen
Philip
und
mich.
Nobody's
going
to
come
between
Philip
and
me!
OpenSubtitles v2018
Aber
die
Frage
drängt
sich
auf,
ob
sie
auch
betriebssicher
sind.
But
the
obvious
question
is,
are
they
safe?
OpenSubtitles v2018
Er
drängt
sich
niemals
jemandem
auf.
He
never
pushes
himself
forward.
Prefers
to
work
subliminally.
OpenSubtitles v2018
Drängt
man
sich
zu
etwas,
ist
die
Willenskraft
begrenzt.
When
you're
pushing
to
do
something,
you
only
got
so
much
willpower.
OpenSubtitles v2018
Eine
weitere
Überlegung
drängt
sich
auf.
There
is
another
point
to
be
made
in
this
connection.
EUbookshop v2
Victoria
drängt
Charlie
von
sich
weg,
um
sie
zu
retten?
Victoria
pushing
Charlie
away
to
save
her?
OpenSubtitles v2018
Mein
Wahrsager
drängt
immer
dazu,
sich
mit
der
Gegenseite
zu
einigen.
My
psychic
always
pushes
for
a
settlement.
OpenSubtitles v2018