Übersetzung für "Diese einsicht" in Englisch

Diese Einsicht kann man nicht oft genug wiederholen.
This concept cannot be repeated often enough.
Europarl v8

Diese Einsicht stellt die eigentliche Grundlage der anzunehmenden Vorschriften dar.
It is this insight that is the very basis of the rules to be adopted.
Europarl v8

Diese Einsicht befreite mich von den Konventionen der Zeitungen und Zeitschriften.
With this realization, I was free from the photojournalistic conventions of the newspaper and the magazine.
TED2020 v1

Diese Einsicht veränderte schlagartig die Richtung auch vieler tribologischer Untersuchungen.
Such understanding also drastically changed the direction of undertakings in tribology.
Wikipedia v1.0

Zumindest in der Regierung wird diese Einsicht langsam anerkannt.
That recognition is gradually sinking in, at least in the government.
News-Commentary v14

Doch ihre Aktionen als Antwort auf diese Einsicht fielen bisher eher bescheiden aus.
Yet their actions in response to this insight have been modest.
News-Commentary v14

Drei Jahre hat es mich gekostet, diese große Einsicht zu gewinnen.
Three years it took me to come upon this grand and final realisation.
OpenSubtitles v2018

Ich bin froh, dass die regionalen Behörden diese Einsicht teilen.
I am glad that regional authorities get this idea.
TildeMODEL v2018

Durch diese Einsicht versucht er gleichsam, sich selbst überflüssig zu machen.
By this approach he endeavours, as it were, to make himself redundant.
EUbookshop v2

Aber welchen Sinn als diese Einsicht birgt der Roman weiterhin?
Are we even confident that this story is going anywhere?
WikiMatrix v1

Hast du diese Einsicht mit dem Captain geteilt?
Have you shared those insights with the captain?
OpenSubtitles v2018

Diese Einsicht lag den bisherigen Aktivitäten zugrunde.
With that, permit me to move on to the amendments which have been tabled, Madam President.
EUbookshop v2

Diese Einsicht müssen wir im Herzen tragen und jeden Tag danach leben!
This we must keep in our hearts as we live from day to day.
OpenSubtitles v2018

Für diese Einsicht zahlen viele Männer ihrem Psychiater eine Menge Geld.
A lot of men pay a psychiatrist a lot of money to figure that one out. I tell you.
OpenSubtitles v2018

Diese Art von Einsicht hilft dir anzuhalten, und die Anspannung loszulassen.
So that kind of insight helps you to stop and release the tension.
QED v2.0a

Aber ich glaube, du musst auch diese Einsicht nutzen.
I believe you must also make use of this insight.
QED v2.0a

Marktfundamentalisten, Managementberater und Technokraten verfehlen diese Einsicht.
This is what market fundamentalists, management consultants, and technocrats fail to understand.
News-Commentary v14

Ihr Augenblick der Glückseligkeit zeigt diese Wirklichkeit, diese Einsicht, diese Bestätigung.
Your moment of happiness reveals that reality, that realization, that recognition:
QED v2.0a

Wie kannst du nur dieses Verständnis, diese Einsicht verlieren?
How can you loose this understanding, this insight? You are only being reminded of this
QED v2.0a

Wir können Ihnen diese Einsicht geben.
We can give you that insight.
ParaCrawl v7.1

Diese Einsicht müssen wir unseren Überlegungen zur Weiterentwicklung Europas zugrunde legen.
Our deliberations on Europe’s further development have to be based on this realization.
ParaCrawl v7.1

Diese Einsicht verdoppelt mein Zutrauen auf den Entwurf, den ich gemacht habe.
This insight doubles my trust in the proposal I have made.
ParaCrawl v7.1

Diese Einsicht gab es so vor zehn Jahren noch nicht.
This insight did not exist around ten years ago.
ParaCrawl v7.1