Übersetzung für "Dies spricht dafür" in Englisch
Dies
alles
spricht
dafür,
dass
die
Milchquoten
erhöht
werden
müssen.
This
information
indicates
the
need
for
higher
milk
quotas
in
the
future.
Europarl v8
Dies
spricht
stark
dafür,
dass
ihre
Ausfuhren
ebenfalls
nicht
gedumpt
waren.
This
strongly
suggests
that
their
exports
were
not
dumped
either.
JRC-Acquis v3.0
Auch
dies
spricht
dafür,
daß
der
Anteil
der
Investitionen
steigen
muß.
This
is
a
further
argument
for
more
investment.
TildeMODEL v2018
Dies
spricht
dafür,
dass
die
Stichprobe
tatsächlich
repräsentativ
ist.
This
reinforces
the
conclusion
that
the
sample
is
indeed
representative.
DGT v2019
Dies
spricht
dafür,
daß
der
Schwellenwert
hoch
angesetzt
wird.
This
argues
for
setting
a
high
threshold.
TildeMODEL v2018
Dies
spricht
dafür,
die
Autonomie
der
einzelnen
Historischen
Territorien
zu
prüfen.
This
is
an
argument
in
favour
of
examining
the
autonomy
of
the
individual
Historical
Territories.
EUbookshop v2
Dies
spricht
dafür,
dass
eine
Anlage
normalerweise
nur
einen
5
Kessel
aufweist.
That
implies
that
a
plant
normally
has
only
one
5boiler.
EUbookshop v2
Auch
dies
spricht
dafür,
daß
er
niemals
einen
Krieg
gewollt
hat.
This
is
yet
another
factor
which
shows
that
he
never
wanted
a
war.
ParaCrawl v7.1
Dies
spricht
dafür,
neue
Wege
zur
Verbesserung
der
Sicherheit
im
Luftverkehr
zu
beschreiten.
It
is
therefore
necessary
to
explore
new
ways
of
improving
air
safety.
TildeMODEL v2018
Dies
spricht
einmal
mehr
dafür,
dass
der
Vollstreckungsstaat
für
diesen
Aspekt
zuständig
ist.
This
is
a
further
reason
for
leaving
this
aspect
in
the
hands
of
the
State
of
enforcement.
TildeMODEL v2018
Dies
wiederum
spricht
dafür,
dass
der
Bodenschutz
in
Zukunft
von
noch
größerer
Bedeutung
sein
wird.
This
in
turn
suggests
that
soil
protection
will
be
of
increasing
importance
in
the
future.
TildeMODEL v2018
Dies
spricht
dafür,
daß
der
Vorfaktor
schon
im
Blut
in
die
Neuraminsäurefreie
Form
übergeführt
wird.
This
implies
that
the
preliminary
factor
is
already
transformed
into
the
neuraminic
acid-free
form
in
the
blood.
EuroPat v2
Für
sich
genommen
spricht
dies
dafür,
dass
Übermüdung
keine
besonders
große
Bedeutung
zukommt.
On
its
own
this
suggests
that
fatigue
is
not
that
important
a
factor.
EUbookshop v2
Ich
sagte
bereits,
dass
dies
definitiv
dafür
spricht,
dass
die
Erde
eine
Kugel
ist.
I
said
this
definitely,
definitely
points
to
the
earth
being
a
sphere.
QED v2.0a
Dies
spricht
stark
dafür,
dass
die
bevorstehende
Ehe
ein
Fundament
für
die
kommenden
Jahre
legt.
This
suggests
strongly
that
the
forthcoming
marriage
is
laying
a
foundation
for
years
to
come.
ParaCrawl v7.1
Dies
spricht
dafür,
dass
die
Krankheit
in
diesen
Gebieten
auch
schon
vor
der
ersten
Beschreibung
endemisch
war.
This
outbreak
is
the
first
time
in
the
Western
Hemisphere
that
the
disease
has
spread
to
humans
from
a
population
of
infected
mosquitoes.
Wikipedia v1.0
Dies
allein
spricht
schon
dafür,
dass
dieser
Sektor
von
der
Einführung
von
Antidumpingmaßnahmen
bzw.
einem
Verzicht
auf
Maßnahmen
nicht
nennenswert
betroffen
ist.
This
fact
can
be
considered
in
itself
as
an
indication
that
this
sector
is
not
significantly
concerned
by
the
imposition
or
non-imposition
of
anti-dumping
measures.
JRC-Acquis v3.0
Dies
spricht
dafür,
dass
Änderungen
gezielt
und
nicht
umfassend
vorgenommen
werden
sollten
und
dass
die
EU-Politik
in
diesem
Sektor
eingreifen
muss,
um
die
Anstrengungen
und
Ambitionen
EU-weit
aufrechtzuerhalten.
This
supports
the
view
that
changes
should
be
targeted,
rather
than
comprehensive,
and
that
EU
policy
intervention
is
required
in
this
sector
to
maintain
the
level
of
effort
and
ambition
across
the
EU.
TildeMODEL v2018
Dies
spricht
sicher
dafür,
die
Ermittlung
des
Indikators
für
relative
Armut
zukünftig
durch
zusätzliche
Messungen
(absoluter
oder
nicht-monetärer
Art)
zu
ergänzen.
This
is
certainly
an
argument
for
complementing
the
relative
poverty
indicator
with
additional
measures
(absolute
or
non-monetary)
in
the
future.
TildeMODEL v2018
In
den
USA
gibt
es
eine
starke
Umweltbewegung,
und
all
dies
spricht
dafür,
daß
die
EU
und
die
USA
dringend
zusammenarbeiten
sollten.
The
EU
and
US
should
cooperate
as
a
matter
of
urgency.
TildeMODEL v2018
Dies
spricht
dafür,
dass
Strukturreformen
bei
der
Bewertung
der
Haushaltspolitik
insgesamt,
aber
auch
bei
einer
Einzelbeurteilung
im
Hinblick
auf
die
Umsetzung
des
reformierten
Paktes
berücksichtigt
werden.
This
evidence
points
in
favour
of
considering
structural
reforms
in
the
evaluation
of
budgetary
policies
but
also
of
assessing
them
on
a
case-by-case
basis
when
implementing
the
reformed
Pact.
TildeMODEL v2018
Dies
spricht
dafür,
den
Indikator
der
relativen
Armut
in
Zukunft
um
weitere
(absolute
oder
auch
nichtmonetäre)
Messgrößen
zu
ergänzen.
Be
it
as
it
is,
this
is
an
argument
for
complementing
the
relative
poverty
indicator
with
additional
measures
(absolute
or
nonmonetary)
in
the
future.
EUbookshop v2
Dies
spricht
generell
dafür,
die
in
bekannter
Weise
durchgeführte
Ermittlung
der
Überlastsituation
an
zentraler
Stelle
vorzusehen.
This
generally
testifies
in
favor
of
providing
the
implemented
identification
of
the
overload
situation
at
a
central
location.
EuroPat v2
Dies
spricht
dafür,
dass
die
Frankfurter
Mainbrücke
tatsächlich,
wie
von
Lersner
beschrieben,
im
11.
Jahrhundert
oder
im
frühen
12.
Jahrhundert
aus
Holz
gebaut
und
nach
1192
erneuert
wurde
–
möglicherweise
auf
Veranlassung
des
Reichsministerialen
Kuno
von
Münzenberg,
der
auf
beiden
Seiten
des
Flusses
große
Liegenschaften
besaß.
This
indicates
that
the
bridge
in
Frankfurt
was
actually
built
of
wood
in
the
11th
century
or
the
early
12th
century,
as
stated
by
von
Lersner,
and
that
it
was
rebuilt
after
1192
—
possibly
on
the
orders
of
Ministeralis
Kuno
von
Münzenberg,
who
owned
large
properties
on
both
sides
of
the
river.
WikiMatrix v1