Übersetzung für "Die süddeutschen" in Englisch
Besonders
die
Süddeutschen
Täufer
waren
von
ihnen
beeinflusst.
In
the
beginning
most
of
them
were
strongly
missionary.
Wikipedia v1.0
Die
Bevölkerung
einer
süddeutschen
Stadt
umsäumt
den
letzten
Weg
des
großen
Soldaten.
This
southern
German
city
honors
the
great
soldier
on
his
last
road.
OpenSubtitles v2018
Das
19.
Jahrhundert
wurde
für
die
Darmstädter
und
süddeutschen
Künstler
gepflegt.
The
19th
century
is
marked
by
Darmstadt
and
southern
German
artists.
ParaCrawl v7.1
Die
süddeutschen
Futterhersteller
mussten
in
den
vergangenen
Jahren
sogar
tendenziell
mengenmäßige
Verluste
hinnehmen.
Feed
producers
in
Southern
Germany
even
had
to
cope
with
quantitative
losses
during
the
last
years.
ParaCrawl v7.1
Und
den
österreichischen
Dialekt
verstehen
zumindest
die
Süddeutschen
ohne
viele
Verluste.
And
at
least
the
south
Germans
understand
the
Austrian
dialect
without
losing
much.
ParaCrawl v7.1
Die
Zahl
der
süddeutschen
Spiellinien-Stammgäste
zumindest
wächst
jedes
Jahr.
The
number
of
regular
Spiellinie
visitors
from
southern
Germany
has
increased
from
year
to
year.
ParaCrawl v7.1
Die
Folge
ist,
daß
die
süddeutschen
Territorien
sich
mehrheitlich
dem
Luthertum
zuwenden.
The
result
was
that
the
Southern
territories
in
the
majority
turned
towards
Lutheranism.
ParaCrawl v7.1
Das
zweite
große
Kontingent
lieferten
die
süddeutschen
Katholiken,
namentlich
die
Bayern.
The
second
great
contingent
was
provided
by
the
South
German
Catholics,
notably
the
Bavarians.
ParaCrawl v7.1
Die
süddeutschen
Marianischen
Schülercongregationen
hatten
für
August
ihre
Sodalen
zur
Abtei
Neresheim
eingeladen.
The
South
German
Sodalities
of
Our
Lady
for
students
had
for
August
invited
their
members
into
the
abbey
Neresheim.
ParaCrawl v7.1
Die
besten
unserer
süddeutschen
Demokraten
sahen
sich
zur
Auswanderung
gezwungen.
Many
of
the
very
best
were
forced
into
exile.
ParaCrawl v7.1
Das
Hochhaus
Süddeutscher
Verlag
(kurz
SV-Hochhaus)
in
München
beherbergt
die
Zentrale
des
Süddeutschen
Verlags.
The
Hochhaus
Süddeutscher
Verlag
(short:
SV-Hochhaus)
in
the
quarter
of
Berg
am
Laim
in
Munich
serves
as
headquarters
of
the
Süddeutscher
Verlag
which
publishes
the
Süddeutsche
Zeitung.
Wikipedia v1.0
Aufgrund
der
neuen
Anteilsinhaberverhältnisse
wurden
auch
die
Verwaltungsgremien
der
Süddeutschen
Zucker-Aktiengesellschaft
teilweise
neu
besetzt.
Due
to
the
new
ratios
concerning
the
shareholders,
the
administrative
bodies
of
the
Süddeutsche
Zucker-Aktiengesellschaft
were
also
partially
refilled.
ParaCrawl v7.1
Eine
Schlüsselrolle
auf
diesem
Gebiet
haben
die
Goldschmiedewerkstätten
der
süddeutschen
Kunstmetropolen
Augsburg
und
Nürnberg
gespielt.
A
key
role
was
played
in
this
field
by
the
workshops
of
the
South
German
art
centres
of
Augsburg
and
Nuremberg.
ParaCrawl v7.1
Gedruckt
wird
auf
einer
ROLAND
500,
die
erste
im
süddeutschen
Raum
in
einer
Akzidenz-Druckerei.
On
ROLAND
is
printed
500,
first
in
Southern
Germany
in
a
jobbing
office.
ParaCrawl v7.1
November
2017
Unser
Junghengst
von
Dancier
wurde
für
die
Süddeutschen
Hengsttage
in
München-Riem
zugelassen.[mehr]
November
2017
Our
youngster
by
Lancier
was
approved
for
the
Southgerman
Stallion
Days
in
Munich-Riem.[more]
ParaCrawl v7.1
Die
56
Exemplare
waren
für
die
Strecken
im
Raum
Halle
(Saale)–Leipzig
und
für
die
süddeutschen
Strecken
bestimmt.
The
56
units
of
this
class
were
specifically
intended
for
the
Halle
(Saale)
-
Leipzig
line
and
for
routes
in
southern
Germany.
Wikipedia v1.0
Der
bayerische
Oberbefehlshaber
Prinz
Karl,
dem
auch
die
süddeutschen
Bundestruppen
unterstanden,
erfuhr,
als
er
dem
Königreich
Hannover
zur
Hilfe
eilte,
in
Meiningen
von
der
Niederlage
der
Hannoveraner
in
der
Schlacht
bei
Langensalza.
The
Bavarian
Commander-in-Chief
Prince
Karl,
who
also
commanded
the
southern
forces
of
the
German
Confederation,
was
hurrying
to
the
aid
of
the
Kingdom
of
Hanover
when
he
heard
of
the
Hanoverians'
defeat
at
the
Battle
of
Langensalza.
Wikipedia v1.0
Die
Artikel
setzen
sich
zusammen
aus
eigenen
Beiträgen
der
Süddeutsche.de-Redaktion,
aus
Texten,
die
von
der
"Süddeutschen
Zeitung"
übernommen
werden,
und
aus
Agenturmeldungen.
The
articles
are
made
up
of
own
contributions
from
the
Süddeutsche.de
editors,
from
texts
that
are
taken
over
by
the
"Süddeutsche
Zeitung"
and
from
agency
reports.
Wikipedia v1.0
Bei
der
DR
blieben
die
süddeutschen
Maschinen
stets
in
Bayern
(Bw
München
Hbf,
Regensburg,
Rosenheim
und
Freilassing).
In
the
DRG,
the
south
German
engines
remained
permanently
in
Bavaria
at
Munich
main
station,
Regensburg,
Rosenheim
and
Freilassing
locomotive
depots.
Wikipedia v1.0
Die
neuen
Stromautobahnen
müssen
die
bestehenden
und
künftigen
Überschussgebiete
wie
Frankreich,
Norwegen
oder
Schweden
sowie
die
Komplexität
des
vorhandenen
mitteleuropäischen
Nord-Süd-Übertragungskorridors
berücksichtigen,
über
den
überschüssiger
Strom
vom
Norden
durch
Dänemark
und
Deutschland
in
die
defizitären
süddeutschen
und
norditalienischen
Gebiete
geleitet
wird.
The
new
highways
will
have
to
take
account
of
existing
and
future
surplus
areas,
such
as
France,
Norway
or
Sweden,
and
the
complexity
of
the
existing
Central
European
North-South
transmission
corridor
bringing
surplus
electricity
from
the
North
through
Denmark
and
Germany
to
Southern
German
and
Northern
Italian
deficit
areas.
TildeMODEL v2018
Mängel
bei
den
dort
registrierten
Daten
könnten
bei
Asylverfahren
und
Abschiebungen
"zu
teils
gravierenden
Fehlentscheidungen"
führen,
warnte
Weise
in
einer
Analyse,
die
der
"Süddeutschen
Zeitung"
vorliegt.
Defects
in
the
data
registered
there
could
lead
to
"some
grave
mistakes
in
decisions"
when
it
comes
to
asylum
procedures
and
deportations,
warned
Weise
in
an
analysis
received
by
the
Süddeutsche
Zeitung.
WMT-News v2019
Für
die
8
niederländischen
und
die
3
süddeutschen
Regionen
der
Gruppe
I
ist
festzustellen,
daß
die
in
diesen
Gebieten
erzeugten
Milchprodukte
großenteils
über
gute
Absatzpositionen
verfügen
und
daß
der
Anteil
der
Butter-
und
Magermilcherzeugung
an
der
gesamten
Verwertung
der
angelieferten
Milch
unter
dem
EG-Durchschnitt
liegt.
For
the
eight
Dutch
and
the
three
South
German
regions
in
Group
I,
it
is
established
that
the
dairy
products
of
these
areas
usually
occupy
good
market
positions,
and
that
the
share
of
butter
and
skim
milk
production
in
total
utilization
of
milk
de
livered
is
below
the
EEC
average.
EUbookshop v2
Im
Jahre
2012
wählten
die
Leser
der
Süddeutschen
Zeitung
Papis
Loveday
zum
„Münchner
des
Jahres“.
The
readers
of
German
newspaper
Süddeutsche
Zeitung
elected
Loveday
as
“Munich
citizen
of
the
year”
in
2012.
WikiMatrix v1
Die
Truppen
der
verbündeten
Fürsten
eroberten
schnell
die
süddeutschen,
noch
kaisertreuen
Städte
und
drangen
im
März
1552
nach
Tirol
vor.
The
troops
of
the
allied
princes
quickly
conquered
the
southern
German
cities
that
had
remained
loyal
to
the
emperor,
and
advanced
into
Tyrol
in
March
1552.
WikiMatrix v1
Infolge
der
Novemberverträge
von
1870
traten
die
süddeutschen
Staaten
Baden,
Hessen-Darmstadt
mit
seinen
Gebieten
südlich
der
Mainlinie,
Württemberg
und
Bayern
zum
1.
Januar
1871
dem
von
Preußen
dominierten
„Deutschen
Bund“
bei.
As
a
result
of
the
November
Treaties
of
1870s,
the
southern
German
states
of
Baden,
Hesse-Darmstadt,
with
their
territories
south
of
the
Main
line,
Württemberg
and
Bavaria,
joined
the
Prussian-dominated
"German
Confederation"
on
1
January
1871.
WikiMatrix v1
In
jenem
Jahr
wurden
die
süddeutschen
Mitglieder
des
Zollparlaments
gewählt,
während
die
norddeutschen
Mitglieder
die
Mitglieder
des
norddeutschen
Reichstags
waren.
Those
South
German
members
were
elected
in
these
elections,
the
North
Germans
were
the
Reichstag
members
elected
the
previous
year.
WikiMatrix v1
Der
Grund
hierfür
war
der
Optimismus,
Kohle
besser
in
die
süddeutschen
Länder
Baden,
Württemberg
und
das
übrige
Bayern
–
das
geographisch
von
der
Rheinpfalz
abgetrennt
war
–
bringen
zu
können.
The
reason
for
this
was
the
hope
for
better
coal
traffic
to
the
southern
German
countries
of
Baden,
Württemberg
and
the
rest
of
the
Bavaria—which
was
geographically
separated
from
the
Circle
of
the
Rhine
(Rheinpfalz).
WikiMatrix v1
Nach
dem
Tod
von
Herrmann
Bachstein
1908
übernahm
der
rheinische
Großindustrielle
Hugo
Stinnes
im
Jahr
1909
die
Aktienmehrheit
der
Süddeutschen
Eisenbahn-Gesellschaft
(SEG)
mit
dem
Ziel,
über
die
von
ihm
kontrollierte
RWE
(Rheinisch-Westfälische
Elektrizitätswerk
AG)
die
elektrischen
Straßenbahnen
des
Ruhrgebietes
und
anderer
Großstädte
sowie
damit
verbunden
die
gesamte
westdeutsche
Stromversorgung
in
die
Hand
zu
bekommen.
After
the
death
of
Hermann
Bachstein
in
1908,
the
Rhenish
industrialist
Hugo
Stinnes
took
over
the
majority
of
SEG
in
1909
with
the
aim
of
taking
control
of
the
electric
tramways
of
the
Ruhr
and
other
major
cities
as
part
of
the
RWE
(Rheinisch-Westfälisches
Elektrizitätswerk
AG)
power
company
so
that
they
could
be
connected
to
the
electric
grid
of
western
Germany.
WikiMatrix v1