Übersetzung für "Die süddeutschen" in Englisch

Besonders die Süddeutschen Täufer waren von ihnen beeinflusst.
In the beginning most of them were strongly missionary.
Wikipedia v1.0

Die Bevölkerung einer süddeutschen Stadt umsäumt den letzten Weg des großen Soldaten.
This southern German city honors the great soldier on his last road.
OpenSubtitles v2018

Das 19. Jahrhundert wurde für die Darmstädter und süddeutschen Künstler gepflegt.
The 19th century is marked by Darmstadt and southern German artists.
ParaCrawl v7.1

Die süddeutschen Futterhersteller mussten in den vergangenen Jahren sogar tendenziell mengenmäßige Verluste hinnehmen.
Feed producers in Southern Germany even had to cope with quantitative losses during the last years.
ParaCrawl v7.1

Und den österreichischen Dialekt verstehen zumindest die Süddeutschen ohne viele Verluste.
And at least the south Germans understand the Austrian dialect without losing much.
ParaCrawl v7.1

Die Zahl der süddeutschen Spiellinien-Stammgäste zumindest wächst jedes Jahr.
The number of regular Spiellinie visitors from southern Germany has increased from year to year.
ParaCrawl v7.1

Die Folge ist, daß die süddeutschen Territorien sich mehrheitlich dem Luthertum zuwenden.
The result was that the Southern territories in the majority turned towards Lutheranism.
ParaCrawl v7.1

Das zweite große Kontingent lieferten die süddeutschen Katholiken, namentlich die Bayern.
The second great contingent was provided by the South German Catholics, notably the Bavarians.
ParaCrawl v7.1

Die süddeutschen Marianischen Schülercongregationen hatten für August ihre Sodalen zur Abtei Neresheim eingeladen.
The South German Sodalities of Our Lady for students had for August invited their members into the abbey Neresheim.
ParaCrawl v7.1

Die besten unserer süddeutschen Demokraten sahen sich zur Auswanderung gezwungen.
Many of the very best were forced into exile.
ParaCrawl v7.1

Das Hochhaus Süddeutscher Verlag (kurz SV-Hochhaus) in München beherbergt die Zentrale des Süddeutschen Verlags.
The Hochhaus Süddeutscher Verlag (short: SV-Hochhaus) in the quarter of Berg am Laim in Munich serves as headquarters of the Süddeutscher Verlag which publishes the Süddeutsche Zeitung.
Wikipedia v1.0

Aufgrund der neuen Anteilsinhaberverhältnisse wurden auch die Verwaltungsgremien der Süddeutschen Zucker-Aktiengesellschaft teilweise neu besetzt.
Due to the new ratios concerning the shareholders, the administrative bodies of the Süddeutsche Zucker-Aktiengesellschaft were also partially refilled.
ParaCrawl v7.1

Eine Schlüsselrolle auf diesem Gebiet haben die Goldschmiedewerkstätten der süddeutschen Kunstmetropolen Augsburg und Nürnberg gespielt.
A key role was played in this field by the workshops of the South German art centres of Augsburg and Nuremberg.
ParaCrawl v7.1

Gedruckt wird auf einer ROLAND 500, die erste im süddeutschen Raum in einer Akzidenz-Druckerei.
On ROLAND is printed 500, first in Southern Germany in a jobbing office.
ParaCrawl v7.1

November 2017 Unser Junghengst von Dancier wurde für die Süddeutschen Hengsttage in München-Riem zugelassen.[mehr]
November 2017 Our youngster by Lancier was approved for the Southgerman Stallion Days in Munich-Riem.[more]
ParaCrawl v7.1

Die 56 Exemplare waren für die Strecken im Raum Halle (Saale)–Leipzig und für die süddeutschen Strecken bestimmt.
The 56 units of this class were specifically intended for the Halle (Saale) - Leipzig line and for routes in southern Germany.
Wikipedia v1.0

Der bayerische Oberbefehlshaber Prinz Karl, dem auch die süddeutschen Bundestruppen unterstanden, erfuhr, als er dem Königreich Hannover zur Hilfe eilte, in Meiningen von der Niederlage der Hannoveraner in der Schlacht bei Langensalza.
The Bavarian Commander-in-Chief Prince Karl, who also commanded the southern forces of the German Confederation, was hurrying to the aid of the Kingdom of Hanover when he heard of the Hanoverians' defeat at the Battle of Langensalza.
Wikipedia v1.0

Die Artikel setzen sich zusammen aus eigenen Beiträgen der Süddeutsche.de-Redaktion, aus Texten, die von der "Süddeutschen Zeitung" übernommen werden, und aus Agenturmeldungen.
The articles are made up of own contributions from the Süddeutsche.de editors, from texts that are taken over by the "Süddeutsche Zeitung" and from agency reports.
Wikipedia v1.0

Bei der DR blieben die süddeutschen Maschinen stets in Bayern (Bw München Hbf, Regensburg, Rosenheim und Freilassing).
In the DRG, the south German engines remained permanently in Bavaria at Munich main station, Regensburg, Rosenheim and Freilassing locomotive depots.
Wikipedia v1.0

Die neuen Stromautobahnen müssen die bestehenden und künftigen Überschussgebiete wie Frankreich, Norwegen oder Schweden sowie die Komplexität des vorhandenen mitteleuropäischen Nord-Süd-Übertragungskorridors berücksichtigen, über den überschüssiger Strom vom Norden durch Dänemark und Deutschland in die defizitären süddeutschen und norditalienischen Gebiete geleitet wird.
The new highways will have to take account of existing and future surplus areas, such as France, Norway or Sweden, and the complexity of the existing Central European North-South transmission corridor bringing surplus electricity from the North through Denmark and Germany to Southern German and Northern Italian deficit areas.
TildeMODEL v2018

Mängel bei den dort registrierten Daten könnten bei Asylverfahren und Abschiebungen "zu teils gravierenden Fehlentscheidungen" führen, warnte Weise in einer Analyse, die der "Süddeutschen Zeitung" vorliegt.
Defects in the data registered there could lead to "some grave mistakes in decisions" when it comes to asylum procedures and deportations, warned Weise in an analysis received by the Süddeutsche Zeitung.
WMT-News v2019

Für die 8 niederländischen und die 3 süddeutschen Regionen der Gruppe I ist festzustellen, daß die in diesen Gebieten erzeugten Milchprodukte großenteils über gute Absatzpositionen verfügen und daß der Anteil der Butter- und Magermilcherzeugung an der gesamten Verwertung der angelieferten Milch unter dem EG-Durchschnitt liegt.
For the eight Dutch and the three South German regions in Group I, it is established that the dairy products of these areas usually occupy good market positions, and that the share of butter and skim milk production in total utilization of milk de livered is below the EEC average.
EUbookshop v2

Im Jahre 2012 wählten die Leser der Süddeutschen Zeitung Papis Loveday zum „Münchner des Jahres“.
The readers of German newspaper Süddeutsche Zeitung elected Loveday as “Munich citizen of the year” in 2012.
WikiMatrix v1

Die Truppen der verbündeten Fürsten eroberten schnell die süddeutschen, noch kaisertreuen Städte und drangen im März 1552 nach Tirol vor.
The troops of the allied princes quickly conquered the southern German cities that had remained loyal to the emperor, and advanced into Tyrol in March 1552.
WikiMatrix v1

Infolge der Novemberverträge von 1870 traten die süddeutschen Staaten Baden, Hessen-Darmstadt mit seinen Gebieten südlich der Mainlinie, Württemberg und Bayern zum 1. Januar 1871 dem von Preußen dominierten „Deutschen Bund“ bei.
As a result of the November Treaties of 1870s, the southern German states of Baden, Hesse-Darmstadt, with their territories south of the Main line, Württemberg and Bavaria, joined the Prussian-dominated "German Confederation" on 1 January 1871.
WikiMatrix v1

In jenem Jahr wurden die süddeutschen Mitglieder des Zollparlaments gewählt, während die norddeutschen Mitglieder die Mitglieder des norddeutschen Reichstags waren.
Those South German members were elected in these elections, the North Germans were the Reichstag members elected the previous year.
WikiMatrix v1

Der Grund hierfür war der Optimismus, Kohle besser in die süddeutschen Länder Baden, Württemberg und das übrige Bayern – das geographisch von der Rheinpfalz abgetrennt war – bringen zu können.
The reason for this was the hope for better coal traffic to the southern German countries of Baden, Württemberg and the rest of the Bavaria—which was geographically separated from the Circle of the Rhine (Rheinpfalz).
WikiMatrix v1

Nach dem Tod von Herrmann Bachstein 1908 übernahm der rheinische Großindustrielle Hugo Stinnes im Jahr 1909 die Aktienmehrheit der Süddeutschen Eisenbahn-Gesellschaft (SEG) mit dem Ziel, über die von ihm kontrollierte RWE (Rheinisch-Westfälische Elektrizitätswerk AG) die elektrischen Straßenbahnen des Ruhrgebietes und anderer Großstädte sowie damit verbunden die gesamte westdeutsche Stromversorgung in die Hand zu bekommen.
After the death of Hermann Bachstein in 1908, the Rhenish industrialist Hugo Stinnes took over the majority of SEG in 1909 with the aim of taking control of the electric tramways of the Ruhr and other major cities as part of the RWE (Rheinisch-Westfälisches Elektrizitätswerk AG) power company so that they could be connected to the electric grid of western Germany.
WikiMatrix v1