Übersetzung für "Die mangelnde" in Englisch

Er kümmert sich nicht um die mangelnde Gegenseitigkeit.
The lack of reciprocity is not being addressed.
Europarl v8

Eine Folge daraus ist die mangelnde Finanzierung des ITER.
As a result, there is a lack of funding for ITER.
Europarl v8

Warum hat die Kommission diese mangelnde Unabhängigkeit nicht beanstandet?
Why has the Commission not objected to this lack of independence?
Europarl v8

Der Hauptgrund hingegen ist die mangelnde Budgetierung des EEF.
Instead the main reason is the non-budgetization of the EDF.
Europarl v8

Die mangelnde Beachtung dieser Fragen in den vergangenen Jahren ist heute besonders auffällig.
The lack of sufficient reference to this matter in previous years is, today, particularly visible.
Europarl v8

Das Hauptproblem Europas ist die mangelnde Wettbewerbsfähigkeit.
The major problem in Europe is the lack of competitiveness.
Europarl v8

Der zweite Punkt betrifft die mangelnde Information durch das damalige sowjetische System.
My second point relates to the lack of available information because of the Soviet system that existed at the time.
Europarl v8

Hauptverantwortlich für diese Geißeln ist die mangelnde Bildung.
It is lack of education that is mainly responsible for these ills.
Europarl v8

Ein wesentliches Manko ist sicherlich noch die mangelnde Präzision an vielen Stellen.
Clearly, the lack of precision in a number of places is also a fundamental defect of this proposal.
Europarl v8

Kollege Nassauer weist zu Recht auf die mangelnde Kontrolle von Europol hin.
Mr Nassauer rightly points to Europol's lack of accountability.
Europarl v8

Die mangelnde Gewißheit ist Nährboden für Vorurteile und Pauschalverurteilungen.
The lack of certainty encourages prejudices and vague judgements.
Europarl v8

Meine größten Bedenken betreffen allerdings die mangelnde Entschlusskraft.
But my key objection must be the lack of decisiveness.
Europarl v8

Eines der größten ist die mangelnde Flexibilität des EU-Haushalts.
One of the biggest problems is that the EU budget is not flexible enough.
Europarl v8

Ich schäme mich für die mangelnde Entschlossenheit der Union im Nahen Ost.
I am ashamed of the lack of European resolve in the area of the Middle East.
Europarl v8

Die mangelnde Umsetzung war in diesen Bereichen besonders ausgeprägt.
Failure to implement has been most marked in these areas.
Europarl v8

Die mangelnde Transparenz der Weltölmärkte erleichtert Spekulationen und behindert Investitionen im Ölsektor.
The lack of transparency on world oil markets facilitates speculation and inhibits investment in the oil sector.
Europarl v8

Der erste Bereich ist die mangelnde Regulierung.
The first is the lack of regulation.
Europarl v8

Da wäre beispielsweise die mangelnde Auslastung der Parlamentsgebäude.
The under-utilisation of Parliament's buildings, for instance.
Europarl v8

Ein anderer ist die mangelnde Nutzung technischer Innovationen.
Another is failure to adopt technological innovation.
Europarl v8

Wir wollen die durch mangelnde Gleichstellung und Vorurteile bedingte Unfreiheit bekämpfen.
We Conservatives wish to combat the lack of freedom entailed by inequality and prejudices.
Europarl v8

Die mangelnde Demokratisierung in Ägypten fördert die Zunahme radikaler Kräfte.
The lack of democratisation in Egypt has encouraged the growth of radical forces;
Europarl v8

Die Regel der Einstimmigkeit ist paralysierend, und die mangelnde Mitentscheidung ist demokratiefeindlich.
The unanimity rule is paralysing; the lack of codecision is antidemocratic.
Europarl v8

Damit verbunden ist auch die mangelnde Gleichstellung der Geschlechter.
This is also linked to the question of inequality between women and men.
Europarl v8

Ich erinnere nur an die mangelnde infrastrukturelle Anbindung der Küstenregionen.
I need mention only the coastal regions' lack of infrastructure links.
Europarl v8

In dem Bericht wird die mangelnde Transparenz in der Verhandlungsphase beklagt.
During the negotiation phase the lack of appropriate transparency was deplored in the report.
Europarl v8

In seiner Einführung hat der Berichterstatter die mangelnde Einhaltung der geltenden Vorschriften angeschnitten.
In his introduction, the rapporteur discussed the lack of compliance with the existing rules.
Europarl v8

Der einzige Wermutstropfen ist die mangelnde Einbeziehung des Europäischen Parlaments.
The only fly in the ointment now is the lack of consideration given to the European Parliament.
Europarl v8

Das zweite Defizit betrifft die mangelnde finanzielle Ausstattung.
The second deficit relates to the lack of financial resources.
Europarl v8

Ich verurteile schlichtweg die mangelnde europäische Solidarität.
I roundly condemn this lack of European solidarity.
Europarl v8