Übersetzung für "Die mangelnde" in Englisch
Er
kümmert
sich
nicht
um
die
mangelnde
Gegenseitigkeit.
The
lack
of
reciprocity
is
not
being
addressed.
Europarl v8
Eine
Folge
daraus
ist
die
mangelnde
Finanzierung
des
ITER.
As
a
result,
there
is
a
lack
of
funding
for
ITER.
Europarl v8
Warum
hat
die
Kommission
diese
mangelnde
Unabhängigkeit
nicht
beanstandet?
Why
has
the
Commission
not
objected
to
this
lack
of
independence?
Europarl v8
Der
Hauptgrund
hingegen
ist
die
mangelnde
Budgetierung
des
EEF.
Instead
the
main
reason
is
the
non-budgetization
of
the
EDF.
Europarl v8
Die
mangelnde
Beachtung
dieser
Fragen
in
den
vergangenen
Jahren
ist
heute
besonders
auffällig.
The
lack
of
sufficient
reference
to
this
matter
in
previous
years
is,
today,
particularly
visible.
Europarl v8
Das
Hauptproblem
Europas
ist
die
mangelnde
Wettbewerbsfähigkeit.
The
major
problem
in
Europe
is
the
lack
of
competitiveness.
Europarl v8
Der
zweite
Punkt
betrifft
die
mangelnde
Information
durch
das
damalige
sowjetische
System.
My
second
point
relates
to
the
lack
of
available
information
because
of
the
Soviet
system
that
existed
at
the
time.
Europarl v8
Hauptverantwortlich
für
diese
Geißeln
ist
die
mangelnde
Bildung.
It
is
lack
of
education
that
is
mainly
responsible
for
these
ills.
Europarl v8
Ein
wesentliches
Manko
ist
sicherlich
noch
die
mangelnde
Präzision
an
vielen
Stellen.
Clearly,
the
lack
of
precision
in
a
number
of
places
is
also
a
fundamental
defect
of
this
proposal.
Europarl v8
Kollege
Nassauer
weist
zu
Recht
auf
die
mangelnde
Kontrolle
von
Europol
hin.
Mr
Nassauer
rightly
points
to
Europol's
lack
of
accountability.
Europarl v8
Die
mangelnde
Gewißheit
ist
Nährboden
für
Vorurteile
und
Pauschalverurteilungen.
The
lack
of
certainty
encourages
prejudices
and
vague
judgements.
Europarl v8
Meine
größten
Bedenken
betreffen
allerdings
die
mangelnde
Entschlusskraft.
But
my
key
objection
must
be
the
lack
of
decisiveness.
Europarl v8
Eines
der
größten
ist
die
mangelnde
Flexibilität
des
EU-Haushalts.
One
of
the
biggest
problems
is
that
the
EU
budget
is
not
flexible
enough.
Europarl v8
Ich
schäme
mich
für
die
mangelnde
Entschlossenheit
der
Union
im
Nahen
Ost.
I
am
ashamed
of
the
lack
of
European
resolve
in
the
area
of
the
Middle
East.
Europarl v8
Die
mangelnde
Umsetzung
war
in
diesen
Bereichen
besonders
ausgeprägt.
Failure
to
implement
has
been
most
marked
in
these
areas.
Europarl v8
Die
mangelnde
Transparenz
der
Weltölmärkte
erleichtert
Spekulationen
und
behindert
Investitionen
im
Ölsektor.
The
lack
of
transparency
on
world
oil
markets
facilitates
speculation
and
inhibits
investment
in
the
oil
sector.
Europarl v8
Der
erste
Bereich
ist
die
mangelnde
Regulierung.
The
first
is
the
lack
of
regulation.
Europarl v8
Da
wäre
beispielsweise
die
mangelnde
Auslastung
der
Parlamentsgebäude.
The
under-utilisation
of
Parliament's
buildings,
for
instance.
Europarl v8
Ein
anderer
ist
die
mangelnde
Nutzung
technischer
Innovationen.
Another
is
failure
to
adopt
technological
innovation.
Europarl v8
Wir
wollen
die
durch
mangelnde
Gleichstellung
und
Vorurteile
bedingte
Unfreiheit
bekämpfen.
We
Conservatives
wish
to
combat
the
lack
of
freedom
entailed
by
inequality
and
prejudices.
Europarl v8
Die
mangelnde
Demokratisierung
in
Ägypten
fördert
die
Zunahme
radikaler
Kräfte.
The
lack
of
democratisation
in
Egypt
has
encouraged
the
growth
of
radical
forces;
Europarl v8
Die
Regel
der
Einstimmigkeit
ist
paralysierend,
und
die
mangelnde
Mitentscheidung
ist
demokratiefeindlich.
The
unanimity
rule
is
paralysing;
the
lack
of
codecision
is
antidemocratic.
Europarl v8
Damit
verbunden
ist
auch
die
mangelnde
Gleichstellung
der
Geschlechter.
This
is
also
linked
to
the
question
of
inequality
between
women
and
men.
Europarl v8
Ich
erinnere
nur
an
die
mangelnde
infrastrukturelle
Anbindung
der
Küstenregionen.
I
need
mention
only
the
coastal
regions'
lack
of
infrastructure
links.
Europarl v8
In
dem
Bericht
wird
die
mangelnde
Transparenz
in
der
Verhandlungsphase
beklagt.
During
the
negotiation
phase
the
lack
of
appropriate
transparency
was
deplored
in
the
report.
Europarl v8
In
seiner
Einführung
hat
der
Berichterstatter
die
mangelnde
Einhaltung
der
geltenden
Vorschriften
angeschnitten.
In
his
introduction,
the
rapporteur
discussed
the
lack
of
compliance
with
the
existing
rules.
Europarl v8
Der
einzige
Wermutstropfen
ist
die
mangelnde
Einbeziehung
des
Europäischen
Parlaments.
The
only
fly
in
the
ointment
now
is
the
lack
of
consideration
given
to
the
European
Parliament.
Europarl v8
Das
zweite
Defizit
betrifft
die
mangelnde
finanzielle
Ausstattung.
The
second
deficit
relates
to
the
lack
of
financial
resources.
Europarl v8
Ich
verurteile
schlichtweg
die
mangelnde
europäische
Solidarität.
I
roundly
condemn
this
lack
of
European
solidarity.
Europarl v8