Übersetzung für "Die hilfsbedürftigen" in Englisch
Tom
und
Maria
halte
ich
nicht
für
die
Hilfsbedürftigen.
I
don't
think
Tom
and
Mary
are
the
ones
who
need
help.
Tatoeba v2021-03-10
Für
die
Hilfsorganisationen
ist
es
schwierig,
die
Hilfsbedürftigen
zu
erreichen.
Relief
organisations
have
had
problems
reaching
people
requiring
assistance.
TildeMODEL v2018
Sie
kommen
immer
auf
die
Hilfsbedürftigen
zurück,
oder?
It
always
comes
back
to
the
needy
with
you,
doesn't
it?
OpenSubtitles v2018
Wir
haben
Pläne
für
die
römischen
Hilfsbedürftigen.
We
have
plans
for
the
Roman
poor.
OpenSubtitles v2018
Die
Unterstützung
von
hilfsbedürftigen
Kindern
und
Jugendlichen
ist
ein
Schwerpunkt
unserer
Aktivitäten.
Supporting
children
in
need
and
young
people
is
one
focus
of
the
tesa
activities.
ParaCrawl v7.1
Deutschland
ist
einer
der
größten
Geber
für
die
hilfsbedürftigen
Menschen
in
Irak.
Germany
is
one
of
the
largest
donors
of
aid
to
the
people
in
need
in
Iraq.
ParaCrawl v7.1
Und
die
Zahl
der
hilfsbedürftigen
Füchse
sinkt
nicht.
But
the
number
of
those
foxes
who
need
help
don’t
decrease.
ParaCrawl v7.1
Im
November
erhält
Moore
die
Namen
der
hilfsbedürftigen
Menschen.
In
November,
Moore
gets
the
names
of
those
in
need.
ParaCrawl v7.1
Auch
im
Jahr
2015
hat
iPEK
wieder
an
die
Hilfsbedürftigen
gedacht.
In
2015
iPEK
thought
of
the
needy
again.
ParaCrawl v7.1
Die
Unterstützung
der
Hilfsbedürftigen
wird
ja
in
diesem
Gleichnis
nicht
geschmälert.
Certainly,
support
given
to
those
in
need
of
help
is
not
played
down
in
this
parable.
ParaCrawl v7.1
Ist
also
Solidarität
nur
für
die
Hilfsbedürftigen
gedacht?
So
is
solidarity
only
for
those
who
require
help?
ParaCrawl v7.1
Sie
erfolgte
mit
der
Stiftung
eines
"Spittels"
für
die
Armen
und
Hilfsbedürftigen.
It
came
about
with
the
founding
of
a
hospital
for
the
poor
and
the
needy.
ParaCrawl v7.1
Doch
trotz
all
dieser
Schwierigkeiten
war
die
christliche
Verantwortung
für
die
vielen
dringend
hilfsbedürftigen
Menschen
stärker.
However,
despite
all
these
difficulties,
the
Christian
responsibility
for
the
many
people
in
urgent
need
of
help
was
stronger.
ParaCrawl v7.1
Die
Mitarbeiter
der
Electrolux
Deutschlandzentrale
in
Nürnberg
setzen
sich
für
die
hilfsbedürftigen
Kinder
ihrer
Region
ein.
The
drink
originated
in
China
before
spreading
to
Russia
and
the
rest
of
Europe.
ParaCrawl v7.1
Ich
möchte
Herrn
De
Rossa,
der
die
Delegation
geleitet
hat,
sowie
allen
anderen
Mitgliedern
der
Delegation
danken,
die
die
Hilfsbedürftigen
während
der
Tage,
die
wir
in
Palästina
verbrachten,
das
Gesicht
und
die
Worte
eines
Europas
sehen
und
hören
konnten,
das
die
Rechte
aufrecht
hält
und
mehr
tun
will
und
auch
muss.
I
should
like
to
thank
Mr
De
Rossa
who
led
the
delegation
and
all
the
other
members
of
the
delegation,
because
during
the
days
we
spent
in
Palestine,
the
vulnerable
were
able
to
see
and
hear
the
face
and
the
words
of
a
Europe
which
upholds
rights
and
wishes
to,
and
must,
do
more.
Europarl v8
Es
ist
aber
nicht
fair,
daß
die
Hilfsbedürftigen
der
Welt
leiden,
bis
wir
die
administrativen
Probleme
der
Kommission
in
den
Griff
bekommen.
But
to
hold
these
poorest
people
in
the
world
hostage
whilst
we
sort
out
the
administrative
problems
of
the
Commission
is
not
fair.
Europarl v8
Kann
uns
der
Rat
versichern,
daß
alle
Produkte,
die
Rußland
von
der
Europäischen
Union
erhält,
auch
tatsächlich
die
hilfsbedürftigen
Menschen
erreichen?
What
assurances
can
the
Council
therefore
give
us
that
any
produce
that
is
sent
from
the
European
Union
to
Russia
will
in
fact
find
its
way
to
the
actual
people
who
need
help?
Europarl v8
Des
Weiteren
hat
die
Zahl
der
Todesdrohungen
gegen
Menschen,
die
sich
vor
Ort
für
die
hilfsbedürftigen
Bevölkerungsgruppen
einsetzen,
in
dramatischer
Weise
zugenommen.
We
have
also
seen
a
dramatic
increase
in
death
threats
against
people
providing
assistance
on
the
ground
to
more
vulnerable
groups.
Europarl v8
Ich
würde
mir
wünschen,
dass
diejenigen
Abgeordneten
und
Lobbyisten,
die
so
lautstark
die
Notwendigkeit
einer
Wahrung
ethischer
Grundsätze
verfechten,
ebenso
deutlich
ihren
Beistand
für
die
Kranken
und
Hilfsbedürftigen
zum
Ausdruck
bringen
würden,
darunter
Zain
Hashmi
aus
meinem
Wahlkreis,
der
es
in
dieser
Woche
gemeinsam
mit
seinen
Eltern
geschafft
hat,
eine
Genehmigung
zur
Verwendung
dieser
neuen
Technologien
zu
erwirken,
um
sein
Leben
zu
schützen
und
seine
Zukunft
zu
sichern.
I
wish
that
MEPs
and
pressure
groups
that
argue
the
need
so
strongly
to
defend
ethical
principles
were
equally
vocal
in
their
defence
of
the
sick
and
the
vulnerable,
like
my
young
constituent
Zain
Hashmi,
who
this
week
was
able
with
his
parents
to
get
permission
to
utilise
these
new
technologies
to
protect
his
life
and
safeguard
his
future.
Europarl v8
Er
erklärt
erneut,
dass
die
Anwesenheit
einer
großen
Zahl
von
Flüchtlingen
eine
schwere
Belastung
für
das
Gastland
und
die
örtlichen
Gemeinwesen
darstellt
und
betont,
dass
die
humanitäre
Hilfe
die
hilfsbedürftigen
Menschen
auch
weiterhin
ungehindert
erreichen
muss.
It
reiterates
that
the
presence
of
a
large
number
of
refugees
places
a
heavy
burden
on
the
host
country
and
for
the
local
communities,
and
emphasizes
the
need
for
humanitarian
aid
to
continue
reaching
the
people
in
need
of
assistance
without
any
hindrance.
MultiUN v1
Um
zu
gewährleisten,
dass
sie
bei
Bedarf
weiterhin
Hilfe
in
Anspruch
nehmen,
müssen
die
Kliniken
verbessert
und
die
Investitionen
in
vor
Ort
eingestellte
Gemeindekrankenpfleger
(GKP)
verstärkt
werden,
die
die
Hilfsbedürftigen
zu
Hause
erreichen.
Ensuring
that
they
continue
to
seek
care
when
they
need
it
requires
improvements
to
frontline
clinics
and
investment
in
locally
hired
community
health
workers
(CHWs)
to
reach
the
vulnerable
in
their
homes.
News-Commentary v14
Obwohl
die
Gläubigen
nicht
immer
am
gleichen
Altar
beten,
können
und
müssen
die
Religionen
der
Welt
gemeinsam
handeln,
um
die
menschliche
Würde
zu
fördern,
universelle
Freiheiten
zu
verteidigen
und
die
Hilfsbedürftigen
zu
unterstützen.
Although
the
religious
cannot
always
pray
at
the
same
altar,
the
world’s
religions
can
and
should
act
in
unison
to
promote
human
dignity,
defend
universal
freedoms,
and
aid
those
in
need.
News-Commentary v14
Damit
die
Nahrungsmittelhilfe
ihren
Zweck
erfüllt,
ist
darauf
zu
achten,
daß
die
Hilfsgüter
die
Empfängerorte
und
die
hilfsbedürftigen
Bevölkerungskreise
auch
tatsächlich
erreichen.
So
that
food
aid
serves
its
purpose,
care
must
be
taken
to
ensure
that
the
products
really
do
reach
their
destinations
and
the
needy
sections
of
the
population.
TildeMODEL v2018
Die
zusätzlichen
Mittel
werden
dazu
beitragen,
durch
Bereitstellung
von
Unterkünften,
Nahrungsmittelhilfe,
medizinischer
Versorgung,
Wasser-
und
Sanitärversorgung
und
Schutzmaßnahmen
die
Lebensbedingungen
der
Hilfsbedürftigen
im
Land
sowie
auch
der
Flüchtlinge
außerhalb
der
ivorischen
Grenzen
zu
verbessern.
This
new
funding
will
help
improve
conditions
by
providing
shelter,
food
assistance,
healthcare,
water
and
sanitation,
and
protection
activities,
to
both
people
in
need
inside
the
country
and
the
refugees
beyond
the
Ivorian
borders.
TildeMODEL v2018
Ein
neues
Gesetz
soll
im
Januar
2007
vorgeschlagen
werden,
um
die
Lebensqualität
von
hilfsbedürftigen
Personen
zu
verbessern.
A
new
law
is
expected
to
be
proposed
in
January
2007
to
raise
the
quality
of
life
of
persons
in
need
of
assistance.
TildeMODEL v2018
Darf
ich
hier
zum
Schluß
noch
feststellen,
daß
wir
alle
Dankbarkeit
für
die
Unterstützung
empfinden,
die
die
Kommission
hilfsbedürftigen
Gebieten
wie
Schottland
gewährt
hat,
wo
die
Arbeitslosigkeit
schlimmer
als
anderswo
ist.
Mr
President,
I
feel
that
what
the
Commission's
programme
has
to
say
on
this
point
is
couched
in
very
weak
terms,
and
that
we
must
take
the
opportunity
today
to
urge
the
Commission
to
act
more
dynamically
and
decisively.
EUbookshop v2
Das
Europäische
Parlament
hat
sich
immer
für
die
Regionalpolitik
eingesetzt,
wenn
dadurch
die
wirklich
hilfsbedürftigen
Regionen
von
Grund
auf
saniert
werden
können.
Without
the
Community,
many
such
projects
would
simply
not
materialise
because
borrowers
would
not
obtain
loans
on
such
favourable
terms
on
the
capital
market.
EUbookshop v2