Übersetzung für "Die hilfsbedürftigen" in Englisch

Tom und Maria halte ich nicht für die Hilfsbedürftigen.
I don't think Tom and Mary are the ones who need help.
Tatoeba v2021-03-10

Für die Hilfsorganisationen ist es schwierig, die Hilfsbedürftigen zu erreichen.
Relief organisations have had problems reaching people requiring assistance.
TildeMODEL v2018

Sie kommen immer auf die Hilfsbedürftigen zurück, oder?
It always comes back to the needy with you, doesn't it?
OpenSubtitles v2018

Wir haben Pläne für die römischen Hilfsbedürftigen.
We have plans for the Roman poor.
OpenSubtitles v2018

Die Unterstützung von hilfsbedürftigen Kindern und Jugendlichen ist ein Schwerpunkt unserer Aktivitäten.
Supporting children in need and young people is one focus of the tesa activities.
ParaCrawl v7.1

Deutschland ist einer der größten Geber für die hilfsbedürftigen Menschen in Irak.
Germany is one of the largest donors of aid to the people in need in Iraq.
ParaCrawl v7.1

Und die Zahl der hilfsbedürftigen Füchse sinkt nicht.
But the number of those foxes who need help don’t decrease.
ParaCrawl v7.1

Im November erhält Moore die Namen der hilfsbedürftigen Menschen.
In November, Moore gets the names of those in need.
ParaCrawl v7.1

Auch im Jahr 2015 hat iPEK wieder an die Hilfsbedürftigen gedacht.
In 2015 iPEK thought of the needy again.
ParaCrawl v7.1

Die Unterstützung der Hilfsbedürftigen wird ja in diesem Gleichnis nicht geschmälert.
Certainly, support given to those in need of help is not played down in this parable.
ParaCrawl v7.1

Ist also Solidarität nur für die Hilfsbedürftigen gedacht?
So is solidarity only for those who require help?
ParaCrawl v7.1

Sie erfolgte mit der Stiftung eines "Spittels" für die Armen und Hilfsbedürftigen.
It came about with the founding of a hospital for the poor and the needy.
ParaCrawl v7.1

Doch trotz all dieser Schwierigkeiten war die christliche Verantwortung für die vielen dringend hilfsbedürftigen Menschen stärker.
However, despite all these difficulties, the Christian responsibility for the many people in urgent need of help was stronger.
ParaCrawl v7.1

Die Mitarbeiter der Electrolux Deutschlandzentrale in Nürnberg setzen sich für die hilfsbedürftigen Kinder ihrer Region ein.
The drink originated in China before spreading to Russia and the rest of Europe.
ParaCrawl v7.1

Ich möchte Herrn De Rossa, der die Delegation geleitet hat, sowie allen anderen Mitgliedern der Delegation danken, die die Hilfsbedürftigen während der Tage, die wir in Palästina verbrachten, das Gesicht und die Worte eines Europas sehen und hören konnten, das die Rechte aufrecht hält und mehr tun will und auch muss.
I should like to thank Mr De Rossa who led the delegation and all the other members of the delegation, because during the days we spent in Palestine, the vulnerable were able to see and hear the face and the words of a Europe which upholds rights and wishes to, and must, do more.
Europarl v8

Es ist aber nicht fair, daß die Hilfsbedürftigen der Welt leiden, bis wir die administrativen Probleme der Kommission in den Griff bekommen.
But to hold these poorest people in the world hostage whilst we sort out the administrative problems of the Commission is not fair.
Europarl v8

Kann uns der Rat versichern, daß alle Produkte, die Rußland von der Europäischen Union erhält, auch tatsächlich die hilfsbedürftigen Menschen erreichen?
What assurances can the Council therefore give us that any produce that is sent from the European Union to Russia will in fact find its way to the actual people who need help?
Europarl v8

Des Weiteren hat die Zahl der Todesdrohungen gegen Menschen, die sich vor Ort für die hilfsbedürftigen Bevölkerungsgruppen einsetzen, in dramatischer Weise zugenommen.
We have also seen a dramatic increase in death threats against people providing assistance on the ground to more vulnerable groups.
Europarl v8

Ich würde mir wünschen, dass diejenigen Abgeordneten und Lobbyisten, die so lautstark die Notwendigkeit einer Wahrung ethischer Grundsätze verfechten, ebenso deutlich ihren Beistand für die Kranken und Hilfsbedürftigen zum Ausdruck bringen würden, darunter Zain Hashmi aus meinem Wahlkreis, der es in dieser Woche gemeinsam mit seinen Eltern geschafft hat, eine Genehmigung zur Verwendung dieser neuen Technologien zu erwirken, um sein Leben zu schützen und seine Zukunft zu sichern.
I wish that MEPs and pressure groups that argue the need so strongly to defend ethical principles were equally vocal in their defence of the sick and the vulnerable, like my young constituent Zain Hashmi, who this week was able with his parents to get permission to utilise these new technologies to protect his life and safeguard his future.
Europarl v8

Er erklärt erneut, dass die Anwesenheit einer großen Zahl von Flüchtlingen eine schwere Belastung für das Gastland und die örtlichen Gemeinwesen darstellt und betont, dass die humanitäre Hilfe die hilfsbedürftigen Menschen auch weiterhin ungehindert erreichen muss.
It reiterates that the presence of a large number of refugees places a heavy burden on the host country and for the local communities, and emphasizes the need for humanitarian aid to continue reaching the people in need of assistance without any hindrance.
MultiUN v1

Um zu gewährleisten, dass sie bei Bedarf weiterhin Hilfe in Anspruch nehmen, müssen die Kliniken verbessert und die Investitionen in vor Ort eingestellte Gemeindekrankenpfleger (GKP) verstärkt werden, die die Hilfsbedürftigen zu Hause erreichen.
Ensuring that they continue to seek care when they need it requires improvements to frontline clinics and investment in locally hired community health workers (CHWs) to reach the vulnerable in their homes.
News-Commentary v14

Obwohl die Gläubigen nicht immer am gleichen Altar beten, können und müssen die Religionen der Welt gemeinsam handeln, um die menschliche Würde zu fördern, universelle Freiheiten zu verteidigen und die Hilfsbedürftigen zu unterstützen.
Although the religious cannot always pray at the same altar, the world’s religions can and should act in unison to promote human dignity, defend universal freedoms, and aid those in need.
News-Commentary v14

Damit die Nahrungsmittelhilfe ihren Zweck erfüllt, ist darauf zu achten, daß die Hilfsgüter die Empfängerorte und die hilfsbedürftigen Bevölkerungskreise auch tatsächlich erreichen.
So that food aid serves its purpose, care must be taken to ensure that the products really do reach their destinations and the needy sections of the population.
TildeMODEL v2018

Die zusätzlichen Mittel werden dazu beitragen, durch Bereitstellung von Unterkünften, Nahrungsmittelhilfe, medizinischer Versorgung, Wasser- und Sanitärversorgung und Schutzmaßnahmen die Lebensbedingungen der Hilfsbedürftigen im Land sowie auch der Flüchtlinge außerhalb der ivorischen Grenzen zu verbessern.
This new funding will help improve conditions by providing shelter, food assistance, healthcare, water and sanitation, and protection activities, to both people in need inside the country and the refugees beyond the Ivorian borders.
TildeMODEL v2018

Ein neues Gesetz soll im Januar 2007 vorgeschlagen werden, um die Lebensqualität von hilfsbedürftigen Personen zu verbessern.
A new law is expected to be proposed in January 2007 to raise the quality of life of persons in need of assistance.
TildeMODEL v2018

Darf ich hier zum Schluß noch feststellen, daß wir alle Dankbarkeit für die Unterstützung empfinden, die die Kommission hilfsbedürftigen Gebieten wie Schottland gewährt hat, wo die Arbeitslosigkeit schlimmer als anderswo ist.
Mr President, I feel that what the Commission's programme has to say on this point is couched in very weak terms, and that we must take the opportunity today to urge the Commission to act more dynamically and decisively.
EUbookshop v2

Das Europäische Parlament hat sich immer für die Regionalpolitik eingesetzt, wenn dadurch die wirklich hilfsbedürftigen Regionen von Grund auf saniert werden können.
Without the Community, many such projects would simply not materialise because borrowers would not obtain loans on such favourable terms on the capital market.
EUbookshop v2