Übersetzung für "Dem übergeordnet" in Englisch

Vor allem ist der Freie dem Gebundenen übergeordnet.
Above all, the free man is superior to the man who has to serve another.
Books v1

Das PCT-System ist mithin den nationalen Systemen und dem europäischen System übergeordnet.
The PCT system is superimposed upon the national and European systems.
EUbookshop v2

Tagungswoche werde nicht der sozialen Dimension oder dem Umweltschutz übergeordnet.
The European Council had succeeded in putting the Lisbon strategy back on the rails.
EUbookshop v2

Insoweit ist der Master 11 dem Master 12 übergeordnet.
Master 11 is in this regard at a higher level than master 12 .
EuroPat v2

Aber diese Leute betrachten sich als dem Ewigen Gott übergeordnet.
But these people regard themselves as superior to the Eternal God.
ParaCrawl v7.1

Die Zeit ist dem Raum übergeordnet.
Time is superior to space.
ParaCrawl v7.1

Meine persönliche Meinung hierzu ist, daß das nationale Grundgesetz dem EG-Recht übergeordnet ist.
My own personal view is that National law takes precedence over EEC law.
Europarl v8

Die gewählte Steuerungs- oder Betriebsart muss allen anderen Steuerungs- und Betriebsfunktionen außer dem NOT-HALT übergeordnet sein.
The control or operating mode selected must override all other control or operating modes, with the exception of the emergency stop.
DGT v2019

Mann und Frau »sind nicht gleich, keiner ist dem anderen übergeordnet: nein.
Man and woman "are not equal; one is not superior to the other, no.
ParaCrawl v7.1

Dabei ist der Prioritätenmaster dem systembezogenen, dem bedienplatzbezogenen und dem busbezogenen Prioritätenmanagementmodul übergeordnet.
Here, the priority master is superordinate to the system-related, operator-console-related and bus-related priority management modules.
EuroPat v2

Dem Bericht zufolge soll die Biotechnologieindustrie uneingeschränkt und ohne jegliche Kontrolle wirken, ihre Vorteile werden dem Allgemeininteresse übergeordnet.
According to the report, the biotechnology industry should operate without restraint and beyond any form of control and its interests should come before any public interest.
Europarl v8

Ich halte die von der Kommission jetzt vorgeschlagene Koordinierung der Beschäftigungspolitik und der Wirtschaftspolitik für gut, teile aber zugleich Herrn Herman Schmids Auffassung, dass auch die soziale Sicherheit, bei der es ebenfalls einen europäischen Prozess gibt, in diese Koordinierung einbezogen werden muss, denn kein Bereich darf dabei dem anderen übergeordnet werden.
It is good that the Commission is now proposing to coordinate employment policy and economic policy, but I share Mr Herman Schmid's view that social security too, in relation to which we also have a European process, must be involved in this coordination. When coordination takes place, no area must be given precedence over another.
Europarl v8

Dem Rat übergeordnet ¡st die Konferenz der Staats bzw. Regierungschefs, die seit 1974 im allgemeinen dreimal jährlich als „Europäischer Rat" zusammentritt (*I/B/1).
The Council is subordinate to the Conference of Heads of State or Government which since 1974 has been meeting three times a year as the 'European Council' (?/?/1).
EUbookshop v2

Unbestimmt verbleibt zudem der Rechtsrahmen der Verfolgung und ob wir zu einem europäischen Strafrecht geführt werden, daß dem nationalen übergeordnet sein wird.
Criminal organisations cause great harm, material or otherwise, to individuals, society and the state and credible efforts must be made to combat them, while at the same always taking account of legitimate rights and interests.
EUbookshop v2

D UP = BRASILIEN liefert alle Deskriptoren, in der Edition 2.1 von Eurovoc unter Berücksichtigung der aktuellen Suchsprache dem Begriff „Brasilien" übergeordnet sind.
DUP = BRAZIL supplies all descriptors that are higher than "Brazil" in the hierarchy of EUROVOC Edition 2.1 in the current search language only.
EUbookshop v2

Ein zusätzliches Limit III, das dem temperaturgesteuerten Maischezustoss übergeordnet ist, begrenzt die maximale Alkoholkonzentration während bzw. nach dem Maischezustoss auf 3,5 Vol.-%, sofern nicht vorher der Maximalfüllstand des Fermenters erreicht ist.
An additional Limit III, which is set above the temperature-controlled mash addition, limits the maximum alcohol concentration during or after the mash addition to 3.5% by volume, provided the maximum filling state of the fermenter has not already been reached.
EuroPat v2

Trotzdem zeigen die Meinungsumfragen unter den Jugendlichen (sei es nun in den Niederlanden, in Dänemark oder in Frankreich), daß ihr Verlangen nach einer Beschäftigung dem Einkommensniveau übergeordnet ist.
Yet opinion polls on young people (whether in Holland, in Denmark or in France) show that the interest in work always takes priority over the level of the wage.
EUbookshop v2

Mit steigendem Nachdruck stellt der Gerichtshof das Gemeinschaftsrecht als eine autonome und eigenständige Rechtsordnung heraus, die zwar die Unabhängigkeit der nationalen Rechts ordnungen, mit denen sie organisch verbunden sei, respektiere, deren Herr schaftsbereich aber dem dieser Rechtsordnungen übergeordnet sei.
With an ever-increasing emphasis the Court establishes Community law as an autonomous and distinct supra­national legal system organically linked with the national legal systems and respecting their independence but nevertheless exercising a jurisdiction which is paramount to theirs.
EUbookshop v2

Der Vertrag, der dem Vertrag von Rom, der Einheitlichen Europäischen Akte und dem Binnenmarkt übergeordnet ist, wird dem einzelnen direkte Vorteile bringen, und der Rat hat erkannt, daß alle Institutionen - Rat,
The Treaty, on top of the Treaty of Rome and on top of the Single European Act and the single market, will bring direct benefits to individuals and the Council saw that all the
EUbookshop v2

Dem Rat übergeordnet ist die Konferenz der Staats- bzw. Regierungschefs, die seit 1974 im allgemeinen dreimal jährlich als 'Europäischer Rat" zusammentritt ('l/B/1 ).
The Council is subordinate to the Conference of Heads of State or Government which since 1974 has been meeting three times a year as the 'European Council' (?/?/1).
EUbookshop v2

Ich weiß, daß wir etwas haben, was der Kommission und dem Parlament übergeordnet ist, näm lich daß der Ministerrat sich nicht einigen kann, wo gewisse Gemeinschaftsinstitutionen angesiedelt werden sollen.
I know that it is a matter totally out of the hands of both Parliament and the Commission, the reason being that agreement cannot be reached in the Council on the seats of a number of Community institutions.
EUbookshop v2

Da das PCT-System den nationalen Systemen und dem europäischen System übergeordnet ist, kann ein Anmelder ein regionales Amt, wie das EPA, bestimmen.
As the PCT-system is superimposed upon national and European systems, a applicant may designate a regional office such as the EPO.
EUbookshop v2

Die Signale werden innerhalb der Aktorik 20 so verarbeitet, dass ein über die Leitung 22 anliegendes Spannungssignal stets den Daten aus dem Datenbus 18 übergeordnet ist.
The signals are processed within the actuators 20 such that a voltage signal applied via the line 22 has always priority over the data from the data bus 18 .
EuroPat v2

Wie der Höchste Herr sagt, ist das Wissen, das in diesem Kapitel erklärt wird, dem Wissen übergeordnet, das bisher in anderen Kapiteln offenbart wurde.
The knowledge explained in this chapter is proclaimed by the Supreme Lord to be superior to the knowledge given so far in other chapters.
ParaCrawl v7.1

Da das Archivierungsgesetz und das Öffentlichkeits- und Geheimhaltungsgesetz dem GDPR übergeordnet sind, kann es erforderlich werden, personenbezogene Angaben, die unter den schwedischen Begriff der "allmänna handlingar" fallen (siehe Punkt zwei), einer dritten Partei zu überlassen.
Because the Archives Act and the Public Access to Information and Secrecy Act take precedence over the GDPR, personal data that is considered a public document may be given to a third party.
ParaCrawl v7.1

Indessen kann die Globalisierung auch eine Chance sein, wenn sie "polyedrisch" ist, das heißt, wenn sie eine positive Spannung zwischen der Identität jedes Volkes und Landes und der Globalisierung selbst begünstigt, entsprechend dem Grundsatz, dass das Ganze dem Teil übergeordnet ist.
Yet globalization can prove promising to the extent that it can be "polyhedric", favouring a positive interplay between the identity of individual peoples and countries and globalization itself, in accordance with the principle that the whole is greater than the part.
ParaCrawl v7.1

Auch in diesem Zusammenhang bekommt der Lehrsatz, demzufolge das Ganze dem Teil übergeordnet ist (vgl. Apostolisches Schreiben Evangelii gaudium, 234-237), neue Tiefe und Prägnanz.
Also in this context, the axiom according to which the whole is superior to the parts takes on new depth and meaningfulness (see Apostolic Exhortation Evangelii gaudium, 234-237).
ParaCrawl v7.1