Übersetzung für "Deckung des bedarfs" in Englisch
Die
Reserven
zur
Deckung
des
zukünftigen
Bedarfs
sind
vorhanden.
The
reserves
are
there
to
meet
future
demand.
Europarl v8
Zweitens
benötigen
wir
berechenbare
Finanzmittel
zur
Deckung
des
Bedarfs
gefährdeter
Gemeinschaften.
Second,
we
need
predictable
funding
to
meet
the
needs
of
vulnerable
communities.
MultiUN v1
Dadurch
soll
zur
Deckung
des
Bedarfs
der
Opfer
der
Unruhen
beigetragen
werden.
The
objective
is
to
help
meet
the
needs
of
people
affected
by
civil
strife.
TildeMODEL v2018
Trotz
dieses
raschen
Ausbaus
reichen
die
Kapazitäten
nicht
zur
Deckung
des
wachsenden
Bedarfs.
In
spite
of
this
rapid
expansion,
capacities
are
not
sufficient
to
provide
for
the
increasing
needs.
EUbookshop v2
Die
Deckung
des
eigenen
Bedarfs
liegt
nur
bei
knapp
50%.
Finland
is
not
even
self-sufficient
in
oilseed
products,
producing
about
50%
of
its
requirements.
EUbookshop v2
Durchschnittliche
Zufuhren
von
Pantothensäure
genügen
zur
Deckung
des
Bedarfs.
Average
intakes
of
pantothenic
acid
are
adequate
to
meet
requirements.
EUbookshop v2
Düngemittel
sind
eine
Schlüsselkomponente
bei
der
Deckung
des
weltweiten
Bedarfs
an
Lebensmitteln.
Fertilizers
are
the
key
aspect
to
satisfy
the
world
demand
for
foodstuff.
CCAligned v1
Welche
Verträge
hat
der
Jungunternehmer
zur
Deckung
des
eigenen
Bedarfs
zu
schließen?
Which
contracts
does
a
young
entrepreneur
have
to
conclude
to
cover
his
own
needs?
CCAligned v1
Sind
Geschäfte
zur
Deckung
des
täglichen
Bedarfs
in
unmittelbarer
Nähe
vorhanden?
Are
there
shops
for
the
daily
needs
in
the
immediate
vicinity?
ParaCrawl v7.1
Betriebskalender,
der
für
die
Deckung
des
Bedarfs
relevant
ist.
Company
calendar
that
is
relevant
to
the
coverage
of
the
demand.
ParaCrawl v7.1
Diese
Mittel
sind
zur
Deckung
des
Bedarfs
der
Agentur
bei
Mobiliar
und
Anlagen
bestimmt.
This
appropriation
is
intended
to
cover
Agency
requirements
for
furniture
and
installations.
JRC-Acquis v3.0
Die
Mitgliedstaaten
sehen
zur
Deckung
des
festgestellten
Bedarfs
ausreichende
Mittel
und
kapazitätsbildende
Maßnahmen
vor;
The
Member
States
shall
provide
sufficient
resources
and
capacity
building
activities
to
address
the
identified
needs;
TildeMODEL v2018
Drahtlostechnologien
sind
daher
von
immer
größerer
Bedeutung
für
die
Deckung
des
Bedarfs
an
Breitbandkommunikationsdiensten.
Wireless
technologies
are
therefore
increasingly
important
in
meeting
the
need
for
broadband
communications
services.
TildeMODEL v2018
Man
geht
davon
aus,
dass
zur
Deckung
des
Bedarfs
zwei
Millionen
Dosen
des
Impfstoffs
fehlen.
It
is
estimated
that
two
million
doses
are
required
to
make
up
the
shortfall.
TildeMODEL v2018
Zur
Deckung
des
künftigen
Bedarfs
der
Wirtschaft
wird
Kohle
zunehmend
durch
Erdgasimporte
ersetzt
werden.
Coal
will
increasingly
be
substituted
by
imports
of
natural
gas
to
satisfy
the
future
needs
of
the
economy.
TildeMODEL v2018
Zur
Deckung
des
spezifischen
Bedarfs
von
Risikogruppen
können
noch
weitere
Gemeinschaftsmittel
für
die
Ernährungshilfe
bereitgestellt
werden.
Other
Community
food
aid
resources
could
also
be
mobilized
to
meet
the
specific
needs
of
vulnerable
groups.
TildeMODEL v2018
Durch
den
Ausbau
der
Fischzucht
könnten
die
zur
Deckung
des
lokalen
Bedarfs
erforderlichen
Einfuhren
verringert
werden.
The
development
of
fish
farming
could
reduce
imports
to
cover
local
needs.
TildeMODEL v2018
Nach
Berechnungen
von
Experten
würden
zur
Deckung
des
unmittelbaren
landwirtschaftlichen
Bedarfs
100
Millionen
ECU
benötigt.
Experts
reckon
Ukraine's
immediate
needs
for
agricultural
inputs
would
cost
100
Mecu.
TildeMODEL v2018
Überdies
benötigen
einige
andere
Programme
eine
Mittelaufstockung
zur
Deckung
des
Bedarfs
aus
dem
letzten
Jahr.
Finally,
some
other
programmes
require
a
top-up
to
cover
the
requirements
of
the
past
year.
TildeMODEL v2018
Zur
Deckung
des
Bedarfs
wird
die
Nettoerzeugung
der
öffentlichen
Kraftwerke
aus
folgen
den
Energiequellen
gewonnen:
To
meet
these
needs
the
following
energy
sources
are
used
in
the
public
power
stations:
i%)
EUbookshop v2
Die
Fertigungskapazität
in
der
Gemeinschaft
dürfte
somit
zur
Deckung
des
Bedarfs
bis
1975
voll
ausreichen.
The
Community
manufacturers'
capacity
therefore
appears
to
be
amply
sufficient
to
cover
requirements
until
1975.
EUbookshop v2
Durch
den
Ausbau
der
Fischzuchtkönnten
die
für
eine
bessere
Deckung
des
lokalen
Bedarfs
erforderlichen
Einfuhrenverringert
werden.
The
development
of
fish
farming
could
reduce
imports
by
coveringmore
local
needs.
EUbookshop v2
Der
Haushaltsplan
2000
ermöglicht
ebenfalls
eine
Deckung
des
unmittelbaren
Bedarfs
für
den
Wiederaufbau
des
Kosovo.
The
2000
budget
will
also
cover
immediate
requirements
for
reconstruction
in
Kosovo.
EUbookshop v2
Daneben
dient
das
Staatsaufkommen
zur
Deckung
des
Bedarfs
für
industrielle
Verarbeitung
zu
anderen
als
Nahrungszwekken.
In
addition
the
states
supplies
provide
for
the
needs
for
industrial
preparation
of
other
foods.
EUbookshop v2