Übersetzung für "Darum gehen" in Englisch

Es muss darum gehen, Entwicklung zu schaffen.
They must be about bringing about development.
Europarl v8

Es muss darum gehen, Sicherheit zu schaffen.
They must be about providing security.
Europarl v8

Es muss darum gehen, Wohlstand für alle zu schaffen.
They must be about creating prosperity for all.
Europarl v8

Es muss darum gehen, was funktioniert.
It should be about what works.
Europarl v8

Darum muss es gehen in Europa und das muss überall in Europa gelten.
That is what we should be talking about in Europe and it must apply throughout Europe.
Europarl v8

Es wird somit darum gehen, neue kreativitätsfördernde Arbeitsformen zu finden.
This should help us to find new creative forms of work.
Europarl v8

Es muß darum gehen, daß die Europäische Union eine Vorreiterrolle einnimmt.
It is about the need for the European Union to take the lead here.
Europarl v8

Es kann nicht darum gehen, eine blinde Liberalisierungsstrategie fortzuführen.
The continuation of an arbitrary liberalisation strategy cannot be what it is all about.
Europarl v8

Deshalb muss es besonders darum gehen, die Anfälligkeit dieser Gebiete zu mindern.
It is therefore crucial that the fragility of these regions be reduced.
Europarl v8

Es würde nicht darum gehen, die Zielsetzungen einer obligatorischen Harmonisierung festzulegen.
It would not be a question of setting targets with a view to obligatory harmonisation.
Europarl v8

Von daher muss es darum gehen, hier ganz klare Zeichen zu setzen.
For this reason, the task must be to send out very clear signals here.
Europarl v8

Es kann nicht darum gehen, den Chinesen leichtfertig Quoten aufzuerlegen.
Where the Chinese are concerned, there can be no question of imposing quotas lightly.
Europarl v8

Im Fernsehen würde es nur darum gehen.
As soon as you'd turn on the TV, everything would be about that.
TED2020 v1

In dem Moment merkte ich, dass es bei Religion darum gehen sollte.
And I realized in that moment that this is what religion is supposed to be about.
TED2020 v1

Es müsse nun darum gehen, dem Vertrag eine neue Chance zu geben.
The aim is to give the treaty a second chance.
TildeMODEL v2018

Und es wird darum gehen, den Bauern das neue Fördersystem zu erklären.
And we will also have to explain the new support scheme.
TildeMODEL v2018

Es kann nicht nur darum gehen, Rechnungen zu bezahlen und zu sparen.
The answer can't be just to pay bills or pile up more money.
OpenSubtitles v2018

Es würde darum gehen, die wirtschaftliche Entwicklung an den sozialen Fortschritt anzubinden.
The aim should be to couple economic development with social progress.
TildeMODEL v2018

Sie wollen nicht, dass wir gehen, darum haben sie alles abgeschaltet.
They don't want us to leave. That's why they shut everything off.
OpenSubtitles v2018

Im Aktionsplan für Retail-Finanzdienstleistungen wird es unter anderem darum gehen,
The Retail Financial Services Action Plan will, among other things, consider ways to:
TildeMODEL v2018

Darum möchte ich gehen... bevor ich noch getötet werde, Sir.
So I'd like to leave, sir before I get killed, please.
OpenSubtitles v2018

Während der 5-jährigen Laufzeit des Programms wird es vor allem darum gehen,
During the next five years, efforts will be concentrated on:
TildeMODEL v2018