Übersetzung für "Dahingehend zu ändern" in Englisch
Es
wird
vorgeschlagen,
die
Verordnung
dahingehend
zu
ändern,
dass
derartige
Kontrollen
vorgesehen
werden.
It
is
proposed
to
amend
the
Regulation
to
provide
for
such
checks.
TildeMODEL v2018
Die
Kommission
schlägt
vor,
den
Kommissionshaushaltsplan
für
2011
dahingehend
zu
ändern,
dass
die
Notwendigkeit
berücksichtigt
wird,
den
EU-Solidaritätsfonds
in
Höhe
von
182,4
Mio.
EUR
für
Verpflichtungs-
und
Zahlungsermächtigungen
in
Anspruch
zu
nehmen,
um
die
Auswirkungen
der
Überschwemmungen
infolge
schwerer
Regenfälle
in
Polen,
der
Slowakei,
der
Tschechischen
Republik,
Ungarn,
Kroatien
und
Rumänien
zu
lindern.
The
Commission
proposes
to
amend
the
Commission
budget
for
2011
so
as
to
cater
for
the
need
to
mobilise
the
European
Union
Solidarity
Fund
to
the
sum
of
EUR
182.4
million
in
commitment
and
payment
appropriations
in
order
to
mitigate
the
effects
of
flooding
resulting
from
heavy
rainfall
in
Poland,
Slovakia,
the
Czech
Republic,
Hungary,
Croatia
and
Romania.
Europarl v8
Beabsichtigt
die
Kommission
in
Anbetracht
der
wiederholten
Anträge
von
EUROCOTON
auf
Einleitung
eines
Antidumping-Verfahrens,
ihre
Verfahren
dahingehend
zu
ändern,
daß
es
nicht
mehr
möglich
ist,
laufend
Anträge
zu
stellen?
In
view
of
the
repeated
anti-dumping
complaints
by
Eurocoton,
does
the
Commission
intend
to
revise
its
procedures
so
that
serial
complaints
will
no
longer
be
possible?
Europarl v8
Darf
ich,
zweitens,
fragen,
ob
dieser
Bericht
die
Kommission
zu
irgend
welchen
Empfehlungen
veranlaßt
hat,
die
Struktur
der
Vorbeitrittshilfe
dahingehend
zu
ändern,
daß
die
Arbeit
in
einem
Gebiet
im
Unterschied
zu
der
in
einem
anderen
Gebiet
verstärkt
wird?
Secondly,
may
I
ask
if
this
report
has
led
the
Commission
to
make
any
recommendations
to
change
the
format
of
pre-accession
aid
in
order
to
strengthen
the
work
in
one
area
as
opposed
to
another
area?
Europarl v8
In
diesem
Zusammenhang
vermag
ich
nicht
zu
sagen,
wann
die
Mitgliedstaaten
bereit
sein
werden,
ambitionierter
als
bisher
Schritte
in
die
richtige
Richtung
zu
unternehmen
und
Grundlagenverträge
dahingehend
zu
ändern,
daß
sie
der
weiteren
Entwicklung
der
Union
Rechnung
tragen.
I
do
not
wish,
in
this
connection,
to
estimate
when
the
Member
States
will
be
ready
to
take
steps
in
a
more
ambitious
direction
and
amend
the
Treaties
for
the
further
development
of
the
Union.
Europarl v8
Was
Punkt
11
des
Berichts
von
Herrn
Virrankoski
angeht,
so
bin
ich
der
Auffassung,
daß
das
Parlament
seinerseits
bereits
im
Frühjahr
des
vergangenen
Jahres
dazu
übergegangen
ist,
sein
Abgeordnetenstatut
dahingehend
zu
ändern,
daß
die
Reisekosten
auf
Grundlage
der
tatsächlich
entstandenen
Kosten
erstattet
werden.
Regarding
point
11
in
the
report,
I
think
that
Parliament,
for
its
part,
committed
to
reviewing
its
statute
already
last
spring,
so
that
travel
expenses
would
be
paid
according
to
bona
fide
costs
incurred.
Europarl v8
Am
20.
Dezember
2005
hat
die
Kommission
ihre
politische
Absicht
verkündet,
die
Verordnung
(EG)
Nr.
2000/2005
vom
7.
Dezember
2005
zur
Festsetzung
der
Ausfuhrerstattungen
im
Rindfleischsektor
[3]
dahingehend
zu
ändern,
dass
für
Ausfuhren
ausgewachsener
männlicher
Schlachtrinder
mit
Bestimmung
Ägypten
und
Libanon
keine
Ausfuhrerstattungen
mehr
gewährt
werden.
On
20
December
2005,
the
Commission
announced
its
intention
of
amending
Regulation
(EC)
No
2000/2005
of
7
December
2005
fixing
the
export
refunds
on
beef
and
veal
[3]
to
abolish
the
payment
of
refunds
for
exports
of
adult
male
bovine
animals
for
slaughter
to
Egypt
and
Lebanon.
DGT v2019
Dennoch
bin
ich
offen
dafür,
den
Text
über
unverpackte
Lebensmittel
dahingehend
zu
ändern,
dass
ausschließlich
Angaben
zu
allergenen
Stoffen
zwingend
werden,
und
die
Mitgliedstaaten
dann
über
weitere
obligatorische
Anforderungen
für
diese
Lebensmittel
entscheiden
können.
That
said,
I
am
open
to
changing
the
text
on
non-prepacked
food
so
that
allergen
information
alone
would
be
mandatory,
while
Member
States
could
decide
on
further
mandatory
requirements
for
such
food.
Europarl v8
Ich
bitte
Sie
inständig,
Herr
Präsident,
die
Tagesordnung
dahingehend
zu
ändern,
daß
Sie
die
Frauen
in
diesem
Parlament
respektieren
und
uns
unsere
Aussprache
um
15.00
Uhr
fortsetzen
lassen
und
die
anderen
Tagesordnungspunkte
hinten
anstellen.
I
would
appeal
to
you,
Mr
President,
to
alter
matters
in
such
a
way
that
you
also
respect
the
women
here
in
Parliament
and
in
such
a
way
that
we
might
have
the
final
part
of
our
discussion
at
three
o'
clock,
with
the
other
subjects
discussed
afterwards.
Europarl v8
Daher
hat
Italien
beantragt,
das
derzeitige
Impfprogramm
dahingehend
zu
ändern,
dass
die
Impfung
von
Geflügel
innerhalb
des
festgelegten
Impfgebiets
mit
einem
bivalenten
Impfstoff
genehmigt
wird,
der
gegen
die
Infektion
mit
dem
Geflügelpestvirus
sowohl
des
Subtyps
H7
als
auch
des
Subtyps
H5
schützt,
und
diese
Impfungsart
mindestens
bis
zum
31.
Dezember
2005
durchzuführen.
Therefore
Italy
has
requested
to
amend
the
current
vaccination
programme
in
order
to
authorise
the
vaccination
of
poultry
within
the
established
vaccination
area
with
a
bivalent
vaccine
which
protects
against
avian
influenza
virus
infection
of
both
H7
and
H5
subtypes
and
to
carry
out
this
kind
of
vaccination
until
at
least
31
December
2005.
DGT v2019
Anhang
III
des
Übereinkommens
ist
dahingehend
zu
ändern,
dass
er
sich
nicht
nur
auf
Parathion,
sondern
auf
alle
diesen
Stoff
enthaltenden
Formulierungen
bezieht.
The
entry
for
parathion
in
Annex
III
to
the
Convention
needs
to
be
replaced
by
an
entry
covering
parathion
in
all
its
forms.
DGT v2019
Wir
fordern
die
Kommission
in
dieser
Richtlinie
auf,
die
Richtlinie
zur
Typzulassung
dahingehend
zu
ändern,
so
dass
in
Zukunft
neue
Autos
recyclingfreundlich
konstruiert
werden
müssen.
In
this
Directive,
we
are
calling
upon
the
Commission
to
alter
the
directive
on
type
licensing
so
that,
in
the
future,
new
cars
have
to
be
built
in
such
a
way
that
they
can
easily
be
recycled.
Europarl v8
Dazu
gehört
in
der
Tat
natürlich
auch,
die
Verfassung
dahingehend
zu
ändern,
dass
die
Herkunft
nicht
mehr
als
Anlass
zur
Diskriminierung
genommen
werden
kann.
Of
course
that
also
means
amending
the
constitution
so
that
ethnic
origin
can
no
longer
be
taken
as
grounds
for
discrimination.
Europarl v8
Um
wieder
zu
einer
gesünderen
Ernährung
des
gesamten
Viehs
zu
gelangen
und
um
die
BSE-Krise
zu
überwinden,
erschien
es
in
der
Tat
unumgänglich,
diese
Flächenstilllegungsregelung
dahingehend
zu
ändern,
dass
die
stillgelegten
Flächen
zur
Erzeugung
von
Futterpflanzen
genutzt
werden.
In
order
to
enable
all
livestock
to
be
once
again
fed
with
more
wholesome
feedingstuffs,
and
in
order
to
overcome
the
BSE
crisis,
it
is
essential
that
the
set-aside
arrangements
be
amended
so
as
to
encourage
production
of
fodder
crops.
Europarl v8
Die
Kommission
hat
sich
deshalb
für
ein
pragmatischeres
Vorgehen
entschieden
und
vorgeschlagen,
den
Beschluss
des
Rates
vom
22.
Dezember
2000
zur
Einrichtung
einer
Europäischen
Polizeiakademie
dahingehend
zu
ändern,
dass
die
Institute
für
Polizeistudien
der
Mitgliedstaaten,
sofern
diese
nicht
Bestandteil
der
jeweiligen
Polizeiausbildungseinrichtungen
sind,
in
das
bestehende
EPA-Netz
eingebunden
werden.
The
Commission
has,
therefore,
suggested
a
more
pragmatic
formula
proposing
to
amend
the
Council
Decision
of
22
December
2000
creating
the
European
Police
College
to
allow
the
police
studies
institutes
of
the
Member
States,
where
these
institutes
are
separate
from
police
training
institutions,
to
participate
as
full
members
of
the
European
Police
College
network.
Europarl v8
Es
ist
jetzt
zunehmend
politischer
Wille
vorhanden,
den
internationalen
Schutz
des
geistigen
Eigentums
dahingehend
zu
ändern,
dass
Arzneimittel
zur
Bekämpfung
von
AIDS
jenen
Ländern
zur
Verfügung
gestellt
werden
können,
die
nicht
über
die
Mittel
verfügen,
sie
zu
kaufen.
There
is
now
a
growing
political
will
to
introduce
changes
to
the
international
intellectual
property
rights
system
so
that
drugs
to
combat
AIDS
can
be
given
to
those
countries
which
do
not
have
the
money
to
pay
for
them.
Europarl v8
Ich
stimme
Ihrem
Vorschlag,
die
Zusammenarbeit
in
Rechtsangelegenheiten
dahingehend
zu
ändern,
dass
von
nun
an
die
Mehrheitsentscheidung
gilt,
voll
und
ganz
zu.
I
fully
support
your
proposal
to
change
cooperation
in
legal
affairs
so
that
we
will
now
have
majority
decision-making.
Europarl v8
Die
Forderung
unseres
Parlaments,
die
EU-Mitglieder
zu
verpflichten,
schrittweise
eine
einfachere
Portabilität
von
Rentenansprüchen
anzustreben,
sollte
vor
allem
den
neuen
Mitgliedstaaten
und
ebenso
Griechenland,
Italien
und
Portugal
neuen
Antrieb
geben,
ihre
Rechtsvorschriften
dahingehend
zu
ändern,
dass
die
Mobilität
der
Menschen
in
der
Europäischen
Union
gefördert
und
nicht
bestraft
wird.
Our
Parliament's
urging
to
oblige
EU
countries
to
gradually
seek
easier
portability
of
pension
rights
should
provide
a
new
impulse
above
all
to
the
new
Member
States,
and
likewise
to
Greece,
Italy
and
Portugal,
to
amend
their
legislation
in
such
a
way
that
the
mobility
of
people
in
the
European
Union
be
encouraged,
not
penalised.
Europarl v8
Aufgrund
dieser
Widersprüche,
die
auch
im
jetzigen
Protokollentwurf
enthalten
sind,
habe
ich
gebeten,
den
Ausschuss
für
konstitutionelle
Fragen
damit
zu
befassen,
um
generell
die
Geschäftsordnung
dahingehend
zu
ändern,
dass
klar
ist,
was
passiert,
wenn
solche
Widersprüche
entstehen.
Because
of
this
contradiction
in
the
current
draft
minutes,
I
have
asked
that
the
Committee
on
Constitutional
Affairs
should
be
instructed
to
look
into
the
matter
with
a
view
to
making
a
general
amendment
to
the
Rules
of
Procedure
clarifying
what
happens
when
this
sort
of
contradiction
arises.
Europarl v8
Mit
Freude
begrüßen
wir
auch
die
Selbstverpflichtung
der
Kommission,
Artikel
202
des
EG-Vertrags
in
nächster
Zeit
dahingehend
zu
ändern,
dass
Rechtsetzungs-
und
Kontrollbefugnisse
an
das
Parlament
zurückübertragen
werden
können.
The
Commission'
s
commitment
to
amending
Article
202
of
the
Treaty
in
the
very
near
future,
which
would
restore
Parliament'
s
legislative
and
supervisory
powers,
is
to
be
welcomed
with
open
arms.
Europarl v8
Ich
habe
einen
Änderungsantrag
eingebracht,
die
Formulierung
dahingehend
zu
ändern,
dass
die
EU
die
Rolle
der
einheimischen
Bevölkerungen
unterstützen
soll,
die
sie
aufgrund
ihrer
traditionellen
Kenntnisse
über
die
Bewahrung
und
Verwaltung
der
biologischen
Vielfalt
bereits
innehaben.
I
have
tabled
an
amendment
adjusting
the
wording
to
the
effect
that
the
EU
should
support
the
role
which,
in
virtue
of
its
traditional
knowledge,
the
original
population
plays
in
preserving
and
managing
biodiversity.
Europarl v8
In
Übereinstimmung
mit
diesem
Ziel
und
mit
diesem
von
allen
Beteiligten
in
Ottawa
vereinbarten
internationalen
Rechtsrahmen
schlägt
uns
die
Kommission
vor,
die
6.
Richtlinie
dahingehend
zu
ändern,
dass
der
Ort
der
digitalen
Dienstleistungen
derjenige
sei,
an
dem
der
Erwerber,
nicht
der
Lieferant,
seinen
Sitz
hat.
In
accordance
with
this
objective,
and
with
this
international
legal
framework
agreed
by
everybody
in
Ottawa,
the
Commission
proposes
the
amendment
of
the
sixth
directive
to
lay
down
that
digital
services
should
be
established
in
the
place
where
the
receiver
is
established
rather
than
the
provider.
Europarl v8
Schließlich
ersuchen
wir
in
der
Entschließung
den
Rat,
das
Finanzinstrument
für
die
Ausrichtung
der
Fischerei
(FIAF)
dahingehend
zu
ändern,
dass
mit
diesem
Instrument
keine
Zuschüsse
mehr
an
Reeder
aus
der
Gemeinschaft
gewährt
werden,
die
ihre
Schiffe
definitiv
unter
Billigflaggen
fahren
lassen
wollen.
Finally,
our
resolution
calls
on
the
Council
to
amend
FIFG,
so
as
to
put
a
stop
to
grants
of
subsidies
to
Community
ship-owners
for
transfers
to
flags
of
convenience.
Europarl v8
Es
wird
also
erforderlich
sein,
die
Richtlinie
dahingehend
zu
ändern,
dass
die
Mitgliedstaaten
verpflichtet
werden,
den
Pluralismus
der
Medien
zu
erhalten
und
den
Quellenschutz
zu
verstärken.
The
directive
will
therefore
have
to
be
amended
to
require
Member
States
to
preserve
media
pluralism
and
strengthen
the
protection
of
confidential
sources.
Europarl v8
Ich
glaube,
auf
der
letzten
Sitzung
in
Straßburg
hat
die
Ratspräsidentschaft
einseitig
beschlossen,
das
System
der
Beantwortung
von
Anfragen
dahingehend
zu
ändern,
dass
der
gesamte
Rat
einzubeziehen
war.
I
believe
that
at
the
last
Strasbourg
part-session
the
Presidency
decided
unilaterally
to
change
the
system
of
answering
questions
so
that
the
whole
Council
had
to
be
involved.
Europarl v8