Übersetzung für "Da ich annehme" in Englisch

Aber, da ich annehme, dass dein Chef die Bestechung annahm...
But since I'm guessing that was your boss taking the payoff--
OpenSubtitles v2018

Und da ich annehme, dass ihr Mummy zurückhaben wollt, braucht ihr mich.
And since I assume you want Mummy back, you need me.
OpenSubtitles v2018

Da ich annehme, dass der russische Gedankenkontroll-Chip nun in - Len Trexlers kahlem Schädel rumrasselt...
But since I can only assume that Russian mind-control chip is rattling around in Len Trexler's bald head...
OpenSubtitles v2018

Da ich annehme, dass "Ferris Bueller" nicht sein echter Name ist.
Since I'm assuming "Ferris Bueller" is not his real name.
OpenSubtitles v2018

Da ich annehme, dass du meine Zettel zerrissen hast, lese ich sie dir vor.
And since I assume you've torn up all of my notes, I'll read them to you.
OpenSubtitles v2018

Da ich annehme, daß Schuld daran Unkenntnis ist, gehe ich davon aus, daß wir unsere Richtlinie über das Urheberrecht so verändern, daß die Bibliothek weiterbestehen und in der sich entwickelnden Informationsgesellschaft ihre auf Chancengleichheit ausgerichtete, kluge und gerechte Bildungsaufgabe ausbauen kann.
As I believe that this is rooted in ignorance, my position is that we change the Copyright Directive to enable libraries to continue their work and increase their educational role as a promoter of equality, and one that represents wisdom and justice, in today's information society.
Europarl v8

Da ich annehme, dass wir alle wünschen, dass der Ozean geschützt wird, bitte ich Sie, dafür zu stimmen und danke Ihnen im Voraus.
Because I believe that all of us desire the protection of the ocean, I ask you to vote in favour and I thank you in advance.
Europarl v8

Da ich annehme, dass die ALDE-Fraktion meinem Rat folgt, werden wir Änderungsanträge welcher Art auch immer zu dieser Entschließung weder selbst einbringen noch unterstützen.
Assuming the ALDE Group accepts my advice, we will neither table nor support any amendments to this resolution.
Europarl v8

Ich habe für diesen Bericht gestimmt, da ich annehme, dass der Vorschlag nach seiner Annahme einen hohen Grad an Sicherheit für ortsbewegliche Druckgeräte und ihre Verwender gewährleisten wird.
I voted for this report as I believe that the proposal will, once it has been adopted, ensure a high level of safety for transportable pressure equipment and its users.
Europarl v8

Da ich annehme, dass einige von Euch die Literatur für diesen Vortrag nicht gelesen haben, nur kurz, die Kernidee ist der Unterschied zu Nullsummen-Spielen, bei denen die Korrelationen entgegengesetzt sind: es gibt immer einen Gewinner und einen Verlierer.
Assuming that a few of you did not do the assigned reading, very quickly, the key idea is the distinction between zero-sum games, in which correlations are inverse: always a winner and a loser.
TED2013 v1.1

Und da ich annehme, daß dieser Betrag nach und nach aufgelaufen ist - es sind ja nicht 3 Milliarden ECU pro Jahr -, möchte ich Sie fragen, ob Ihnen Angaben über die jährlichen Verpflichtungen vorliegen und ob diese Verpflichtungen tendenziell ansteigen und wenn ja, in welchem Maße sie in letzter Zeit jährlich zunehmen.
We have discussed the question of whether we should have a prescribed route but in the United Kingdom transport companies have satellite tracking systems and are able to identify where lorries are at any particular time. What proportion of your members would use lorry companies that have such a system and would you see any great difficulties if such a system were to be made obligatory?
EUbookshop v2

Da ich jedoch annehme, daß darüber heute nicht abgestimmt werden wird und daß wir nur die Entschließung verabschieden, werden wir irgendwann auf diese Anlage zurückkommen müssen, die einen ersten und sehr konstruktiven Schritt dar stellt.
In order to preserve the compulsory character of the declaration mentioned, it would be necessary to write 'must furnish such information'.
EUbookshop v2

Ich dachte, ich bringe dir einen richtigen Drink, da ich annehme, dass du genauso schwanger bist, wie ich es bin.
I thought I'd bring you a real drink, since I suspect you're about as pregnant as I am.
OpenSubtitles v2018

Da ich annehme, dass Sie die Miete nicht immer persönlich bezahlen, könnte ich Sie dasselbe fragen.
And assuming you don't always pay your rent in person... I could ask you the same thing.
OpenSubtitles v2018

Da ich annehme, dass Sie nicht an meiner Loyalität interessiert sind, kann es dann sein, dass Sie Mr. Helmsley auf die Probe stellen?
If I can assume it's not my loyalties you're interested in... might you be testing Mr. Helmsley's?
OpenSubtitles v2018

Da ich annehme, daß Schuld daran Unkenntnis ist, gehe ich davon aus, daß wir unsere Richtlinie über das Urheberrecht so verändern, daß die Bibliothek weiterbestehen und in der sich entwickelnden Informationsgesellschaft ihre auf Chancengleichheit aus gerichtete, kluge und gerechte Bildungsaufgabe ausbauen kann.
As I believe that this is rooted in ignorance, my position is that we change the Copyright Directive to enable libraries to continue their work and increase their educational role as a promoter of equality, and one that rep
EUbookshop v2

Ich erwarte nicht sehr viel, da ich annehme, daß der Rat und die Kommission genauso selbstgefällig bleiben werden, wie sie es immer waren.
I do not expect very much because I expect the Commission and the Council to be as com­placent as ever.
EUbookshop v2

Das muß richtig gestellt werden, da ich annehme, daß auch am Freitag eine Sitzung stattfinden wird.
Environmental protection is a separate area, and we therefore propose that it should
EUbookshop v2

Im übrigen aber werde ich mir selbstverständlich nie erlauben, an den Herrn Präsidenten der Vereinigten Staaten Nordamerikas eine solche Aufforderung zu richten, da ich annehme, daß er eine solche Zumutung mit Recht wahrscheinlich als taktlos empfinden würde.
Moreover, I would obviously never presume to address such a request to the President of the United States of America, because I assume that he would probably rightly consider such a presumption tactless. XVII.
ParaCrawl v7.1

Die Beispiele wähle ich aus der Politik ebenso wie aus dem Privatleben, da ich annehme, dass es allgemein gültige Mechanismen und Analysemöglichkeiten gibt.
I will choose examples out of politics as well as out of private life, because I assume that there are generally valid mechanisms and possibilities of analysis.
ParaCrawl v7.1

Also, ich fand es sehr interessant, dass sie auf Schadenersatz klagen, da ich annehme, dass Sie ein Einwahl-Modem benutzt und nicht einmal Dateien heruntergeladen haben.
So I found that very interesting that they were actually claiming damage, because my understanding is you were on a dial-up modem and that you didn't even download files.
ParaCrawl v7.1

Da ich annehme, dass der Großteil der Artikel auf Italienisch geschrieben wird, ist es klar, dass wer für die englische Ausgabe übersetzt, wirklich hervorragende Arbeit leistet!
I assume most of your articles are originally in Italian, so it is evident that your translator into English is doing a superb job!
ParaCrawl v7.1

Phals erwarten gesetzte Blüte Spitzen im Fall/im Winter (kürzere Tage und kühlere temps), also ich nicht deine Betriebe, bis folgendes Jahr zu blühen, da ich annehme, daß diese vor kurzem blühten.
Phals set blooms spikes in fall/winter (shorter days and cooler temps), so I don't expect your plants to bloom until next year since I assume that these were blooming recently.
ParaCrawl v7.1

Nur an die Vorhersage der Anwendungsfelder glaube ich nicht, da ich annehme, dass die Gesellschaft der Zukunft ganz andere Herausforderungen haben wird, als wir sie uns heute vorstellen.
However, I do not believe in what applications are predicted. Instead, I assume that the society of the future will have to cope with totally different challenges than we assume today.
ParaCrawl v7.1