Übersetzung für "Dürfen wir fragen" in Englisch

Hier können und dürfen wir komplizierte Fragen nicht ausblenden.
Here we cannot and must not avoid difficult questions.
Europarl v8

Wir dürfen Fragen wie Terrorismus, Bürgerkriege oder extreme Armut nicht isoliert betrachten.
We cannot treat issues such as terrorism or civil wars or extreme poverty in isolation.
MultiUN v1

Dürfen wir fragen, an was sie gerade gearbeitet hat?
Mind if we ask what she was working on?
OpenSubtitles v2018

Dürfen wir ein paar Fragen stellen?
Can we ask you a few questions?
OpenSubtitles v2018

Dürfen wir Ihnen einige Fragen stellen?
Can we ask you a few questions, Jackie?
OpenSubtitles v2018

Rita, dürfen wir dich was fragen?
Rita, there's something we wanna ask you.
OpenSubtitles v2018

Dürfen wir fragen wo Sie letzte Nacht waren?
Can we ask where you were last night?
OpenSubtitles v2018

Wir dürfen diese Fragen nicht meiden, seine Feinde werden sie sicher stellen.
We can't be afraid to ask the questions. His enemies won't be.
OpenSubtitles v2018

Dürfen wir fragen... mit wem wir die Ehre haben?
Can I ask... who's honouring us with his fortunate presence?
OpenSubtitles v2018

Wir dürfen uns fragen, woran das liegt.
We need a European Road Safety Council.
EUbookshop v2

Dürfen wir fragen, wie du mit der Predigt vorankommst?
Dare we ask how the sermon is coming?
OpenSubtitles v2018

Dürfen wir fragen,... empfindest du dich selbst als urteilend?
May we ask... do you find yourself judging?
ParaCrawl v7.1

Dürfen wir fragen, wie Sie auf Polar aufmerksam wurden?
May we ask you to add where you learned about Polar?
ParaCrawl v7.1

Dürfen wir fragen, ... empfindest du dich selbst als urteilend?
May we ask … do you find yourself judging?
CCAligned v1

Dürfen wir fragen, wie Sie auf haacon aufmerksam wurden?
May we ask, how we attached your interest?
ParaCrawl v7.1

Dürfen wir Sie was fragen?
Hmm? We need to ask you something.
OpenSubtitles v2018

Dürfen wir fragen, was wir getan haben, um das zu verdienen, Hetty?
Dare we ask what we did to deserve this, Hetty?
OpenSubtitles v2018

Wir dürfen uns fragen: Wie ist es überhaupt zu dieser Materialisation der Energie gekommen?
We may ask ourselves as to how this materialisation of the Force took place?
ParaCrawl v7.1

Im Rückblick dürfen wir fragen: Sind die Versprechen der Europäischen Integration gehalten worden?
In retrospect, we may ask whether the promises of European integration have been honoured.
ParaCrawl v7.1

Dürfen wir fragen über Alkohol?
Dare we ask about booze?
CCAligned v1

Dürfen wir fragen, wie die anschließende Party nach dem Rennen am Samstag war?
May we ask how the post-race party was on Saturday?
CCAligned v1

Übrigens, dürfen wir Sie nochmals fragen: Sie haben nicht von Dan Burisch gehört?
By the way, can we ask you again…. you've not heard of Dan Burisch?
ParaCrawl v7.1

Während wir nun Druck machen und die Sache nicht zum Halten bringen dürfen, fragen wir nichtsdestotrotz nach Garantien dafür, dass unsere Meinung in den Überlegungen des Rates für Wettbewerbsfähigkeit berücksichtigt wird und dass für die Zukunft eine zuverlässigere Rechtsgrundlage definiert wird, damit das Parlament vollumfänglich involviert wird und die Verantwortlichkeiten in diesen Forschungsgebieten gestärkt werden.
While we must press on now and not bring matters to a halt, we are nonetheless asking for guarantees that our opinion will be taken into account in the Competitiveness Council's deliberations, and that a more certain legal basis will be defined in future so that Parliament can be fully involved and there can be a greater sense of ownership in this field of research.
Europarl v8

Wenn wir die Ziele der besseren Rechtsetzung erreichen wollen, dann dürfen wir Fragen zur Verteilung der Macht oder zum politischen Gleichgewicht in der Europäischen Union nicht aus dem Weg gehen.
If we want to achieve the aims of better regulation, we should not dodge questions about the distribution of power or the political balance within the European Union.
Europarl v8

Dürfen wir Sie fragen, Frau Ratspräsidentin, ob Sie Ihre Unterstützung auch am Ende Ihrer Ratspräsidentschaft geben können für diesen Vorschlag, den wir so bald wie möglich umsetzen müssen?
May we ask, Madam President-in-Office of the Council, if you, at the end of your presidency of the Council, could give your support to this proposal, which we must implement as soon as possible?
Europarl v8