Übersetzung für "Chancen schaffen" in Englisch

Ich glaube, sie haben gute Chancen, das zu schaffen.
I think they've got a good chance of doing that.
TED2020 v1

Die für Unterentwicklung typischen Ungleichgewichte schaffen Chancen, die politische Entscheidungsträger ergreifen können.
The imbalances specific to underdevelopment create opportunities that policymakers can seize on.
News-Commentary v14

Diese Umstände schaffen Chancen und Herausforderungen.
These circumstances have created both opportunities and challenges.
TildeMODEL v2018

Chancen schaffen für Europas Jugend - Vortrag von Bundesministerin Ursula von...
Creating Chances for Europe's Youth - Federal Minister Ursula von der Leyen...
ParaCrawl v7.1

Kürzliche Bildungsreformen zielen darauf ab, für gefährdete Bevölkerungsgruppen bessere Chancen zu schaffen.
Recent education reforms aim to create better opportunities for vulnerable populations.
ParaCrawl v7.1

Gemeinsam können wir die globalen Herausforderungen bewältigen und neue Chancen schaffen.
Together we can meet the global challenges and create new opportunities.
ParaCrawl v7.1

Chancen schaffen – Integration bei ARKU.
Creating opportunities – Integration at ARKU
CCAligned v1

Sie können auch neue Chancen zur Selbstversorgung schaffen.
They can also provide opportunities for self-care.
ParaCrawl v7.1

Wir schaffen Chancen für die Innovatoren von morgen.
Creating opportunity for tomorrow’s innovators.
ParaCrawl v7.1

Demographische Veränderungen verstehen wir als Herausforderung, die Perspektiven eröffnen und Chancen schaffen.
For us, demographic changes are a challenge which opens up new perspectives and opportunities.
ParaCrawl v7.1

Wir geben Chancen und schaffen Freiräume.
We offer chances and create free spaces.
ParaCrawl v7.1

Die vielfältigen Aspekte der Unternehmensführung schaffen Chancen im öffentlichen, privaten und gemeinnützigen Bereich.
The wide-ranging aspects of business management create opportunities in the public, private and non-profit sectors.
ParaCrawl v7.1

Wird die Marktvolatilität Chancen schaffen?
Will market volatility provide opportunities?
CCAligned v1

Chancen schaffen - Demokratie stärken.
Creating Opportunities - Strengthening Democracy.
CCAligned v1

Auch er sucht nach Wegen, wie er aus der Katastrophe neue Chancen schaffen kann.
He too is looking for ways to create new opportunities from the catastrophe.
ParaCrawl v7.1

Es würde lediglich die gesellschaftliche Polarisierung zementieren, aber nicht mehr Freiheit und Chancen schaffen.
It would cement societal polarization while failing to create more freedom and opportunity.
ParaCrawl v7.1

Unsere Mitarbeiter werden angetrieben von dem Bedürfnis, Chancen zu schaffen und Innovationen voranzubringen.
Our people are fueled by a desire to create opportunities and drive innovation.
ParaCrawl v7.1

Die Europäische Union und die Mitgliedstaaten müssen auf reale Bedürfnisse reagieren, echte Chancen schaffen und für neue Hoffnung sorgen - zum Wohle aller Europäer.
The European Union and the Member States must respond to real needs, create real opportunities and build new hopes, for the good of all Europeans.
Europarl v8

Wenn wir jedoch keine derartigen Chancen schaffen, ist es sinnlos auf Grundlage der Menschenrechte Zugang zu den wenigen bis gar keinen Chancen zu fordern, weil es nichts gibt, auf das zugegriffen werden könnte.
However, if we do not provide any, there is no point in us demanding access, on a human rights basis, to the little to no opportunities, because then there is nothing to access.
Europarl v8

Wir sollten kontinuierlich daran arbeiten, die Lernbedingungen zu verbessern und für alle Kinder und junge Menschen die gleichen Chancen zu schaffen.
We should continually work towards improving conditions for learning and creating equal opportunities among children and young people.
Europarl v8

Wir müssen echte Chancen schaffen und einsehen, dass jedes Kind und jeder Jugendliche der Roma-Bevölkerung ein Individuum ist, ein einzigartiger Bürger der Europäischen Union, so wie wir auch.
We have to create proper opportunities and understand that every child and young Roma person is a unique individual, a unique citizen of the European Union, just like all the rest of us.
Europarl v8

Wir brauchen eine starke, stabile und dynamische Wirtschaft, um mehr Arbeitsplätze und mehr Chancen zu schaffen.
We need a strong, stable and dynamic economy to generate more jobs and more opportunity.
Europarl v8

In Kombination mit den ungeheuren natürlichen Ressourcen, insbesondere Erdöl und Mineralien, könnte sich eine dynamische Gesellschaft und Wirtschaft entwickeln, wenn die neue Regierung in der Lage ist, eine auf rechtsstaatlichen Grundsätzen basierende Kultur der Chancen zu schaffen.
Combined with Iran’s immense natural resources – particularly oil and minerals – this should make for a vibrant economy and society if the new government can create a culture of opportunity based upon the rule of law.
Europarl v8

Wenn wir durch diese Institutionen wieder neue Chancen schaffen können, dass Spitzenleute in Europa bleiben oder aus Amerika oder anderen Ländern wieder zurückkehren, dann ist ein wesentlicher Beitrag dazu geleistet worden, dass Europa wieder Anschluss an die Spitzentechnologien findet.
If we can recreate new opportunities through these institutions so that high-calibre employees stay in Europe or come back from America or other countries, then a substantial contribution will have been made to Europe once again becoming a hub for new technologies.
Europarl v8