Übersetzung für "Bleibt wie bisher" in Englisch

Logaholic Basic bleibt wie bisher für alle Webhostings kostenlos bestehen.
Logaholic Basic will remain free of charge for all webhostings.
ParaCrawl v7.1

Wird das Angebot abgelehnt, bleibt alles wie bisher.
If the model is rejected, everything will stay the way it is.
CCAligned v1

Die Größe der Datenbank bleibt wie bisher.
The database remains the same size as before.
ParaCrawl v7.1

Alles muss sich ändern, damit alles so bleibt wie bisher!
Everything has to change in order that things stay the same!
ParaCrawl v7.1

Gewiss, der Wiederaufbau des Zweistromlandes bleibt wie bisher von innen und von außen gefährdet.
To be sure, Mesopotamia’s reconstruction continues to be threatened from within and without, as it was before.
Europarl v8

Wenn alles bleibt wie bisher, wird sich hinsichtlich der Problemstellung per definitionem auch nichts ändern.
Carrying on as before would, by definition, have zero impact in solving the problems identified.
TildeMODEL v2018

Da alles bleibt wie bisher, zahlt der Wettanbieter nun allen … Lesen Sie hier weiter…
Since everything remains as before, the bookmaker pays now all … Read more here…
ParaCrawl v7.1

Natürlich bleibt - wie bisher - ihr Tablet durch die klare Folie voll bedienbar.
Of course - as before - your tablet is fully functional through the case's clear material.
ParaCrawl v7.1

Wenn für den vorliegenden Bericht heute im Parlament keine absolute Mehrheit gefunden wird, oder wenn das zwar der Fall, der Rat jedoch nicht zur Übernahme der grundlegenden Änderungsanträge des Parlaments bereit ist, dann bleibt die Situation wie bisher unverändert, d. h., daß die europäische audiovisuelle Industrie mit ungleichen Waffen gegen die amerikanische Industrie zu kämpfen haben wird.
Mr President, if we do not have an absolute majority in Parliament in favour of this report today, or if we do, but the Council is not prepared to accept our key amendments, then we shall continue to have a situation in which the audiovisual industry in Europe is forced to compete with America on unequal terms.
Europarl v8

Ich denke, der Hintergrund dieses ganzen Verhaltens liegt auch darin, daß Teile der EVP, ich sage betont, Teile der EVP, eine grundlegende, vernünftige Reform der Agrarpolitik, die nicht nur überfällig, sondern auch planmäßig bevorsteht, im Grunde ablehnen und mit dieser Betonhaltung auch zu Hause - und Sie machen hiermit ja auch Innenpolitik - hinter einer großen Lobby den Eindruck erwecken wollen, daß alles so bleibt, wie es bisher war.
I think that the underlying cause of this whole attitude is partly attributable to the fact that some - and I emphasize, some - sections of the PPE are fundamentally opposed to a radical, sensible reform of the agricultural policy, a reform that is not only overdue but has actually been planned for the near future. Their stubborn attitude is intended to create the impression, not only here but at home - in domestic politics, in other words - with a big lobby, that everything is going to stay the way it was.
Europarl v8

Wenn Sie, Herr Vitorino, an dem Grundsatz der so genannten doppelten Freiwilligkeit festhalten, was bedeutet, dass die Flüchtlinge selbst entscheiden sollen, in welchen Mitgliedstaat sie gehen, und die Mitgliedstaaten nur freiwillig Flüchtlinge aufnehmen sollen, dann bleibt alles, wie es bisher ist, und es ändert sich überhaupt nichts.
If, Mr Vitorino, you adhere to the principle known as two-sided voluntary action, meaning that refugees should be able to decide for themselves which Member State they wish to enter, and that Member States should only take in refugees voluntarily, then everything will remain exactly as it is and absolutely nothing will change.
Europarl v8

Der kinderärztliche Notfalldienst der „Kannerklinik“ bleibt wie bisher rund um die Uhr im Dienst, um alle kinderärztlichen Notfälle des Landes aufzunehmen, einschließlich derer, die von anderen Notaufnahmen und den Ärztehäusern überwiesen werden, wenn erforderlich, mit Unterstützung des Notärztedienstes (SAMU).
The emergency service at the children's clinic (Kannerklinik) will stay on call 24 hours a day, 7 days a week, as it is now, to deal with all paediatric emergencies in the Grand Duchy, including those transferred by other emergency units and medical centres, if necessary with assistance from the SAMU service.
ELRA-W0201 v1

Diese Mindestnote wurde mit Ab­sicht niedriger gesetzt als in Griechenland selbst, da­mit die Zahl der griechischen Studenten an einzelnen deutschen Universitäten in etwa ebenso hoch bleibt wie bisher, d. h. bei etwa 5 000 Studenten.
Will the Commission report what progress has been made in processing the 'integrated operations' proposals for Belfast and what is the Commission's view of the UK Government's proposals?
EUbookshop v2

Zwar betonen die Politiker ihr Bekenntnis zu einer Reform der Bankenaufsicht, um eine Wiederholung der Krise zu verhindern, doch ist dies ein Bereich, in dem der Teufel wirklich im Detail steckt – und die Banken werden alle ihnen verbleibende Kraft einsetzen, um dafür zu sorgen, dass ihnen ausreichend Spielraum bleibt, um weiterzumachen wie bisher.
While politicians talk about their commitment to regulatory reform to prevent a recurrence of the crisis, this is one area where the devil really is in the details – and the banks will muster what muscle they have left to ensure that they have ample room to continue as they have in the past.
News-Commentary v14

Das geeinte Deutschland bleibt wie bisher in den verschiedenen Organen vertreten, vorbehaltlich einer späteren Anpassung der Zahl der deutschen Abgeordneten im Europäischen Parlament (siehe dazu weiter unten).
Germany's representation in the various Community institutions re mains unchanged, though the membership of Parliament is to be adjusted (see below).
EUbookshop v2

Aber so wie die Dinge liegen, können wir nicht mehr akzeptieren, daß die Situation in den Stadien so bleibt wie bisher, und ich bin erstaunt festzustellen, daß einige von jenen, die immer von Vorbeugung oder Sicherheit sprechen, sich heute weigern, die notwendigen Maß­nahmen zu ergreifen.
Mr Poetschki has pinpointed with a remarkable degree of accuracy the main problems, difficulties and weak nesses in Community regional policy, as revealed in the Commission document, which contains details of the regional development programmes of the 10 Member States for the period 1981 to 1985.
EUbookshop v2

Gemeinsam werden wir dafür sorgen, dass die Verbindung zu und mit Ihnen so erfreulich bleibt wie bisher und wir unsere Verbindung pflegen und noch ausbauen können.
We will work together to ensure that the amicable relationship to you and your company continues to thrive and develop.
ParaCrawl v7.1

Gestatten Sie mir daher sagen, dass einen Priester, bleibt wie bisher, Für mich, mit freundlichen Grüßen, bereitet mir große Sorge.
Allow me therefore to say that a priest, which remains as before, to me, sincerely, worries me a lot.
CCAligned v1

Aber glauben Sie nicht, dass SEO tot ist - es bleibt genauso relevant wie bisher, wenn nicht sogar noch mehr.
However don't think SEO is dead – it remains equally relevant, if not more so.
ParaCrawl v7.1

Da außerdem der Aufwand beim Erstellen einer 64-bit Version höher ist als bei der bisherigen 32-bit Version, bleibt die Standardversion wie bisher.
Because also the compilation process for a 64-bit version is more expensive than for a 32-bit version, we decided to leave the 32-bit version as standard version.
ParaCrawl v7.1

Wir freuen uns über diese Erfahrungsberichte sehr und gratulieren Familie de Wit zu dieser tollen Kuh sowie ihren Töchtern und wünschen weiterhin alles Gute und hoffen, dass Bles 27 weiterhin so fit und gesund bleibt wie bisher!
We are very happy about such feedback and congratulate family de Wit on this great cow and her daughters. We hope that Bles 27 will be this fit and healthy in future, too!
ParaCrawl v7.1

Die Liga bleibt, wie bisher, unterteilt in drei Divisionen - East, Central und West - mit je sechs Teams.
The league will remain aligned in three division (east, central and west) with six teams each.
ParaCrawl v7.1

Ich hoffe, dass die verbleibende Zeit bei der AHK genauso spannend bleibt wie bisher, und ich weiterhin viele neue Eindrücke sammeln kann.
I hope that the remaining time at AHK will be just as exciting as it is now, and I can continue to gather many new impressions.
ParaCrawl v7.1

Die Ausbildung des unteren Reflektors, der zugleich eine Elektrode bildet, bleibt die gleiche wie bisher beschrieben.
The design of the lower reflector, which simultaneously forms an electrode, remains the same as previously described.
EuroPat v2

Wir aktualisieren unsere Homepage in den nächsten Tagen anlässlich der neuen Datenschutzverordnung – alles andere bleibt wie bisher:
We update our homepage in the next few days on the occasion of the new data protection regulation – everything else remains as before:
CCAligned v1

Neben der Nutzung von organischen Wachstumsmöglichkeiten bleibt wie bisher auch hohes Augenmerk auf unsere Expansion über Akquisitionen gerichtet.
Besides exploiting organic growth opportunities, we continue to focus on expansion through acquisitions.
ParaCrawl v7.1