Übersetzung für "Bezüglich des" in Englisch
Am
Ende
habe
ich
mich
wegen
meiner
Besorgnis
insbesondere
bezüglich
des
Bodenschutzes
enthalten.
In
the
end,
I
abstained
on
this
vote
because
of
my
concerns
about
soils
in
particular.
Europarl v8
All
unsere
Institutionen
tragen
Verantwortung
bezüglich
der
Kontrolle
des
EU-Rechts.
All
of
our
institutions
have
a
responsibility
concerning
the
monitoring
of
EU
law.
Europarl v8
Bezüglich
des
Inhalts
sind
die
Beobachtungen,
abgesehen
von
den
Kohäsionsausgaben,
positiv.
Regarding
the
content,
aside
from
cohesion
spending,
the
observations
are
positive.
Europarl v8
Die
vorhergehende
Debatte
bezüglich
des
Rahmenabkommens
zum
Datenschutz
war
ein
weiteres
Beispiel
dafür.
The
previous
debate,
regarding
the
framework
agreement
on
data
protection,
was
another
illustration
of
this.
Europarl v8
Es
gibt
Fragen
bezüglich
des
Unternehmertums.
There
are
issues
relating
to
entrepreneurship.
Europarl v8
Wir
haben
jedoch
einige
Vorbehalte
bezüglich
des
Rückübernahmeabkommens.
However,
we
have
some
reservations
on
the
agreement
on
readmission.
Europarl v8
Die
Entschließung
erklärt
die
Zweifel
des
Parlaments
bezüglich
des
Interim-Wirtschaftspartnerschaftsabkommens.
The
resolution
explains
Parliament's
doubts
about
the
Interim
Economic
Partnership
Agreement.
Europarl v8
Bezüglich
des
Eberfisches
reden
wir
von
einer
neuen
Form
der
Fischerei.
In
relation
to
boarfish,
this
is
a
new
form
of
fishery.
Europarl v8
Die
finanziellen
Memoranda
bezüglich
des
PHARE-Programms
für
1998
werden
auf
dieser
Basis
konzipiert.
The
financial
memoranda
in
respect
of
the
Phare
programmes
for
1998
will
be
planned
on
this
basis.
Europarl v8
Bezüglich
des
deutschen
Plans
habe
ich
große
Zweifel
und
bin
sehr
skeptisch.
I
have
a
lot
of
doubts
and
am
very
sceptical
about
the
German
plan.
Europarl v8
Ich
halte
dies
für
die
gegenwärtig
wichtigste
Frage
bezüglich
der
Rechte
des
Kindes.
I
think
that
is
the
most
topical
of
the
questions
concerning
children'
s
rights.
Europarl v8
Zwei
Ausführer
fochten
die
Analyse
bezüglich
des
freien
und
des
konzerninternen
Markts
an.
Two
exporters
contested
the
analysis
in
regard
to
the
free
and
captive
markets.
DGT v2019
Dies
würde
eine
Einigung
bezüglich
des
Status
von
Abchasien
und
Südossetien
beinhalten.
That
would
involve
agreement
on
the
status
of
Abkhazia
and
South
Ossetia.
Europarl v8
Bezüglich
des
Handels
muss
die
Doha-Runde
2010
mit
ambitionierten
Zielen
abgeschlossen
werden.
In
the
area
of
trade,
the
Doha
Round
must
be
concluded
ambitiously
in
2010.
Europarl v8
Daher
möchte
ich
zwei
Vorschläge
bezüglich
der
Überprüfung
des
nächsten
Haushaltsplans
einbringen.
I
wish
to
present
two
proposals
relating
to
the
examination
of
the
next
budget,
therefore.
Europarl v8
Wir
brauchen
auch
größere
Transparenz
bezüglich
des
Drei-Zonen-Modells,
das
jetzt
festgelegt
wurde.
We
therefore
also
need
greater
transparency
now
that
the
three
zones
have
been
defined.
Europarl v8
Ich
möchte
einige
allgemeine
und
einige
sehr
spezielle
Bemerkungen
bezüglich
des
Plans
machen.
I
would
like
to
make
a
few
general
and
a
few
specific
remarks
regarding
the
plan.
Europarl v8
Allerdings
sind
mehr
Flexibilität
und
eine
Vereinfachung
der
Vorschriften
bezüglich
des
Fonds
notwendig.
There
is,
however,
a
need
for
increased
flexibility
and
a
simplification
of
the
rules
surrounding
the
fund.
Europarl v8
Die
Resolution
teilt
die
Bedenken
der
EU-Bürgerinnen
und
Bürger
bezüglich
des
Datenschutzes.
The
resolution
expresses
the
same
concerns
as
those
expressed
by
EU
citizens
with
regard
to
data
protection.
Europarl v8
Wir
müssen
unsere
Politik
bezüglich
des
südlichen
Mittelmeerraums
überdenken.
We
need
to
rethink
our
policy
on
the
Southern
Mediterranean.
Europarl v8
Erstens,
wir
sind
mit
den
Christdemokraten
bezüglich
des
Änderungsantrags
1
einverstanden.
Firstly,
we
agree
with
the
Christian
Democrats
on
Amendment
1.
Europarl v8
Herr
Henderson,
bitte
beantworten
Sie
Herrn
Blaks
Anfrage
bezüglich
des
Jaguars.
Mr
Henderson,
I
invite
you
to
reply
to
Mr
Blak's
concerns
about
that
Jaguar.
Europarl v8
Das
neue
System
berücksichtigt
die
Besorgnisse
bezüglich
des
möglichen
schädlichen
Steuerwettbewerbs.
The
new
system
will
address
the
concerns
regarding
possible
harmful
tax
competition.
DGT v2019
Rahmenverträge
werden
bezüglich
des
Vergabeverfahrens,
einschließlich
der
Veröffentlichung,
öffentlichen
Aufträgen
gleichgestellt.
Framework
contracts
shall
be
treated
as
procurement
contracts
for
the
purposes
of
the
award
procedure,
including
advertising.
DGT v2019
Bezüglich
des
Stabilitätspaktes
sehe
ich
gewisse
Widersprüche
in
der
Haltung
der
Kommission.
With
regard
to
the
stability
pact,
I
note
certain
contradictions
in
the
Commission's
position.
Europarl v8
Ich
möchte
auch
Herrn
Kusstatcher
bezüglich
des
Straßensektors
und
anderer
Verkehrssysteme
antworten.
I
also
wanted
to
respond
to
Mr
Kusstatcher
on
the
subject
of
the
road
sector
and
other
transport
systems.
Europarl v8