Übersetzung für "Bewaffneten auseinandersetzungen" in Englisch
Änderungen
des
Grenzverlaufs
im
Zuge
von
bewaffneten
Auseinandersetzungen
können
wir
deshalb
nicht
akzeptieren.
Nevertheless,
we
cannot
accept
changes
that
would
come
about
as
a
result
of
the
use
of
arms.
Europarl v8
Im
gleichen
Jahr
kam
es
zu
bewaffneten
Auseinandersetzungen
um
die
Stolzenburg.
In
the
same
year
disagreements
in
arms
took
place
about
the
Stolzenburg.
Wikipedia v1.0
Wir
müssen
die
frontalen
bewaffneten
Auseinandersetzungen
meiden
und
eine
friedliche
Schutzinstitution
schaffen.
We
must
steer
away
from
armed
confrontations
and
quickly
begin
focusing
on
counter-intelligence
to
maintain
public
order.
OpenSubtitles v2018
Wir
sind
nicht
in
bewaffneten
Auseinandersetzungen
und
wollen
es
auch
gar
nicht.
We're
not
in
armed
conflict
and
we're
not
trying
to
be.
QED v2.0a
Am
Wochenende
waren
mindestens
zwölf
Menschen
bei
bewaffneten
Auseinandersetzungen
in
Nord-Mali
getötet
worden.
Over
the
weekend,
at
least
twelve
people
lost
their
lives
in
armed
clashes
in
northern
Mali.
ParaCrawl v7.1
Dies
führte
zu
bewaffneten
Auseinandersetzungen,
die
bis
zum
Tode
Heinrichs
andauerten.
This
led
to
armed
clashes
which
lasted
until
Henry's
death.
WikiMatrix v1
Es
kam
nicht
zu
bewaffneten
Auseinandersetzungen.
No
armed
skirmishes
occurred.
ParaCrawl v7.1
Ich
verfolge
weiter
mit
großer
Sorge
die
gewaltsamen
bewaffneten
Auseinandersetzungen
im
Gaza-Streifen.
I
continue
to
follow
with
lively
apprehension
the
violent
armed
conflict
in
the
Gaza
Strip.
ParaCrawl v7.1
Mehr
als
140.000
Darfuris
flohen
seit
Mitte
Januar
2016
vor
diesen
bewaffneten
Auseinandersetzungen.
More
than
140,000
Darfuris
have
fled
from
the
fighting
since
mid-January
2016.
ParaCrawl v7.1
Doch
das
wichtigste
ist
die
Organisation
der
bewaffneten
Auseinandersetzungen.
But
the
most
important
thing
is
the
organization
of
the
armed
conflicts.
ParaCrawl v7.1
Kinder
sind
die
ersten
Opfer
von
bewaffneten
Auseinandersetzungen,
von
wirtschaftlicher
Rezession
und
finanziellen
Einschnitten.
Children
are
the
first
victims
of
armed
conflict,
economic
recession
and
cuts
in
the
economy.
Europarl v8
Burundi
hat
seit
Ausbruch
des
Bürgerkriegs
im
Jahr
1993
stark
unter
den
bewaffneten
Auseinandersetzungen
gelitten.
Burundi
has
been
deeply
affected
by
armed
conflict
since
the
start
of
the
civil
war
in
1993.
TildeMODEL v2018
Angesichts
der
Entwicklung
der
bewaffneten
Auseinandersetzungen
in
Afghanistan
hat
der
Rat
einen
gemeinsamen
Standpunkt
festgelegt,
As
regards
developments
in
the
armed
conflictin
Afghanistan,
the
Council
adopted
a
decisiondefining
a
common
position
on
the
establishment
of
an
embargo
on
arms,
munitions
andmilitary
equipment
to
that
country.
EUbookshop v2
Wiederholte
Übergriffe
der
Burgbesatzung,
die
aus
sponheimer
Ministerialenfamilien
bestand,
führten
zu
bewaffneten
Auseinandersetzungen.
Repeated
raids
on
the
castle
defenders,
who
came
from
Sponheim
ministeriales
families,
led
to
armed
conflicts.
WikiMatrix v1
Die
Europäische
Union
ist
über
die
Verschärfung
der
bewaffneten
Auseinandersetzungen
in
Afghanistan
tief
beunruhigt.
The
European
Union
is
deeply
concerned
at
the
intensification
of
armed
hostilities
in
Afghanistan.
TildeMODEL v2018
Somalia
ist
seit
vielen
Jahren
von
bewaffneten
Auseinandersetzungen
zwischen
Sicherheitskräften
und
der
Terrormiliz
Al
Shabaab
gebeutelt.
Armed
conflicts
between
the
security
forces
and
the
terrorist
militia
Al?Shabaab
have
had
a
severe
impact
on
Somalia
for
many
years.
ParaCrawl v7.1
Während
dieser
bewaffneten
Auseinandersetzungen
verwendet
man
schwere
Waffen,
was
zum
Tod
der
Zivilbevölkerung
führt.
They
use
heavy
weapons
during
their
fights,
and
that
leads
to
the
death
of
civilians.
ParaCrawl v7.1
An
der
Grenze
zwischen
Nord
Korea
und
China
kommt
es
häufig
zu
bewaffneten
Auseinandersetzungen
und
Fluchtversuchen.
Armed
conflict
and
escape
attempts
occur
frequently
along
the
border
between
North
Korea
and
China.
ParaCrawl v7.1
Mindestens
30
Menschen
kamen
allein
im
Januar
2015
bei
13
Überfällen
und
bewaffneten
Auseinandersetzungen
zu
Tode.
At
least
30
people
got
killed
in
robberies
and
armed
clashes
since
January
2015.
ParaCrawl v7.1
Nach
Ausbruch
der
bewaffneten
Auseinandersetzungen
in
Syrien
im
Jahr
2011
setzte
ein
neuer
Flüchtlingsstrom
ein.
After
the
outbreak
of
armed
conflict
in
Syria
in
2011,
a
new
influx
of
refugees
began.
ParaCrawl v7.1
Deine
Aufgabe
ist
es,
Opfer
von
bewaffneten
Auseinandersetzungen,
Natur-
und
anderen
Katastrophen
zu
beschützen.
Your
job
is
to
protect
victims
of
armed
conflicts,
natural
disasters,
and
other
catastrophes.
ParaCrawl v7.1
Mir
ist
durchaus
klar,
welche
Rolle
die
mexikanische
Armee
bei
der
Entwaffnung
der
paramilitärischen
Gruppen
und
auch
bei
den
Hilfsmaßnahmen
für
die
Vertriebenen
spielen
muß,
und
deshalb
muß
alles
Erdenkliche
unternommen
werden,
damit
es
nicht
zu
bewaffneten
Auseinandersetzungen
zwischen
der
regulären
mexikanischen
Armee
und
den
zapatistischen
Aufständischen
kommt.
I
acknowledge
the
role
of
the
Mexican
Army
in
disarming
the
paramilitary
groups
and
its
activity
in
the
distribution
of
aid
to
refugees;
but
all
their
efforts
should
be
increased
so
that
there
are
no
armed
confrontations
between
the
Mexican
regular
army
and
Zapatista
insurgents.
Europarl v8
Wenn
die
Europäische
Union
heute
wichtige
Initiativen
ergreift
und
die
Bedingungen
in
der
Region
generell
als
besser
eingeschätzt
werden
können,
dürfen
keine
weiteren
Zuspitzungen,
keine
weiteren
bewaffneten
Auseinandersetzungen
mehr
geduldet
werden.
Now
that
the
European
Union
has
taken
substantial
initiatives
and
general
conditions
in
the
area
may
be
said
to
have
improved,
no
new
aggravation
and
no
more
armed
reckonings
should
be
allowed.
Europarl v8
Es
beinhaltet,
dass
Kinder
bei
bewaffneten
Auseinandersetzungen
gleichsam
aus
der
Sphäre
der
Ausbeutung
von
Kindern
herauszuhalten
sind
und
nicht
als
Kindersoldaten
eingesetzt
werden
dürfen.
The
protocol
provides
for
children
in
armed
conflicts
to
be
as
it
were
kept
out
of
the
sphere
of
child
exploitation
and
child
soldiery.
Europarl v8
Selbst
Präsident
Kabila
hat
sich
geweigert,
seine
Präsidialgarde
dem
Prozess
der
Zusammenführung
zu
unterwerfen,
und
es
waren
seine
Kräfte,
die
im
vergangenen
August
die
bewaffneten
Auseinandersetzungen
entfesselten.
President Kabila
himself
has
failed
to
submit
his
presidential
guard
to
the
process,
and
it
was
his
forces
who
set
off
the
armed
hostilities
that
took
place
in
August.
Europarl v8
Ich
bin
beunruhigt
und
erstaunt
über
die
Arglosigkeit,
mit
der
unser
Verdacht
zerstreut
wird,
d.
h.
der
Verdacht,
dass
abgereichertes
Uran
in
einigen
bewaffneten
Auseinandersetzungen
eingesetzt
wurde
und
schwere
gesundheitliche
Folgen
für
die
Zivilbevölkerung
hatte.
I
am
concerned
and
astonished
at
the
ease
with
which
our
suspicions
-
the
suspicion
that
depleted
uranium
might
have
been
used
in
a
number
of
conflicts
and
that
it
might
have
had
serious
effects
on
civilians'
health
-
are
being
dispelled.
Europarl v8
Die
bewaffneten
Auseinandersetzungen,
die
Regimeauffassungen,
die
traditionellen
gesellschaftlichen
Vorurteile,
die
überholten
Praktiken
und
Denkweisen
sowie
die
ethnischen
Konflikte
haben
die
Frauen
an
den
Rand
gedrängt.
Armed
conflicts,
the
perceptions
of
the
regimes,
traditional
social
prejudices,
outdated
practices
and
attitudes
and
ethnic
quarrels
have
marginalised
women.
Europarl v8