Übersetzung für "Bereits übermittelt" in Englisch

Selbstverständlich, ich dachte, diese Dokumente wurden Ihnen bereits übermittelt.
By all means, in fact I thought that they had already reached you.
Europarl v8

Herr Tajani, ich habe den italienischen Behörden bereits ein Beileidstelegramm übermittelt.
Mr Tajani, I have already sent a message of condolences to the Italian government.
Europarl v8

Einige Berichte von diesen Informationsreisen wurden bereits übermittelt.
Some mission reports have already been sent.
TildeMODEL v2018

Viele Mitgliedstaaten haben uns ihre nationalen Pläne bereits übermittelt.
A considerable number of Member States have already sent us their national plans.
TildeMODEL v2018

Die niederländischen Behörden haben der Kommission bereits wesentliche Informationen übermittelt.
For the assessment the Dutch authorities already have transmitted important information to the Commission.
TildeMODEL v2018

Es wurde bereits dem Kongress übermittelt, wir haben eine Bekanntmachung veröffentlicht.
Already delivered to Congress, we put out a release.
OpenSubtitles v2018

Die Kommission hat dem Rechnungshof bereits eine Antwort übermittelt.
The Commission has already replied to the Court of Auditors.
EUbookshop v2

Der Text dieser Untersuchung ist dem Vorsitzenden des REX-Ausschusses bereits übermittelt worden.
This study has already been transmitted to the President of the REX Committee.
EUbookshop v2

Sie haben den Deklarationsfragebogen bereits übermittelt.
You have already sent the declaration questionnaire.
CCAligned v1

Die EU hat ihre INDCs mit starker Betonung der Eindämmungsmaßnahmen bereits übermittelt.
The EU had already submitted its INDC, with a strong emphasis on mitigation efforts.
ParaCrawl v7.1

Hinweis: Für Angaben, die der Kommission bereits übermittelt wurden, sind Verweise anzugeben.
Please note: Please provide references to identify information that has already been submitted to the Commission.
DGT v2019

Der Partei werden alle den in Artikel 23 der Satzung bezeichneten Beteiligten bereits zugestellten Verfahrensschriftstücke übermittelt.
That party shall receive a copy of every procedural document already served on the interested persons referred to in Article 23 of the Statute.
DGT v2019

Besitzer kleiner Kernmaterialmengen, die bereits ihre BTC übermittelt haben, müssen diese nicht aktualisieren.
Small holders of nuclear material (SHNM) who have previously submitted their basic technical characteristics (BTCs) will not be required to update these.
DGT v2019

Wir hoffen, eine erste Lesung sämtlicher in den Schlußfolgerungen des Europäischen Rates aufgeführten Themen auf der Grundlage von Arbeitsdokumenten durchführen zu können, die Ihnen von der Präsidentschaft bereits übermittelt wurden, und die präzise Optionen beinhalten, damit die allgemeinen Beratungen, wie sie in der Reflexionsgruppe bereits erfolgt sind, nicht nochmals wiederholt zu werden brauchen.
We hope to be able to conclude a first reading of all the issues mentioned in the conclusions of the European Council on the basis of working documents which the presidency has already sent to you, and which contain specific options so as to avoid a repetition of the general debate which has already taken place in the reflection group.
Europarl v8

Werden monatliche Ergebnisse, die der Kommission (Eurostat) bereits übermittelt wurden, überarbeitet, so übermitteln die Mitgliedstaaten die überarbeiteten Ergebnisse spätestens einen Monat, nachdem die überarbeiteten Daten verfügbar sind.
When monthly results already transmitted to the Commission (Eurostat) are subject to revisions, Member States shall transmit revised results no later than in the month following the availability of revised data.
DGT v2019

Herr Präsident, ich habe Ihnen bereits ein Schreiben übermittelt - auf das ich keine Antwort erhalten habe - und möchte Sie fragen, auf Grundlage welcher Bestimmung das Mikrofon abgeschaltet wurde und weshalb sie angewandt werden musste.
Mr President, I have already sent you a letter - to which I have not received an answer - and I would like to ask you under which rule the microphone was switched off and why it was relevant to apply this rule.
Europarl v8

Die Begründung ist deshalb übertrieben, da die Entschließung die Risiken überschätzt (diese Daten sind gar nicht so persönlich, denn die Betroffenen haben sie ja bereits den Fluggesellschaften übermittelt) und dahin tendiert, die Kategorien von gesuchten Verbrechern einzuschränken (warum soll man diese Weitergabe von Daten für die Fahndung nach Terroristen akzeptieren, nicht aber für die Fahndung nach Mördern oder Vergewaltigern?).
The reasons are exaggerated because the resolution overestimates the risks (this data is not all that personal since the interested parties have already passed it on to the airlines) and tends to restrict the categories of criminal sought (why accept this data in connection with tracking down terrorists, but not murderers or rapists?)
Europarl v8

Unter britischem Vorsitz wurde ein Entwurf ausgearbeitet, der dem Europarat bereits übermittelt wurde und nunmehr nach den Verfahrensregeln des Europarates von diesem geprüft wird.
Under the UK Presidency, a draft was drawn up, which has already been sent to the Council of Europe and is now being examined by them according to their procedures.
Europarl v8

Ungeachtet des Artikels 23 Absatz 1 werden diese Anträge weiterhin im Einklang mit Artikel 4 der Richtlinie 70/524/EWG behandelt, sofern die in Artikel 4 Absatz 4 der Richtlinie 70/524/EWG vorgesehenen ersten schriftlichen Bemerkungen der Kommission bereits übermittelt wurden.
Notwithstanding Article 23(1), such applications shall continue to be treated in accordance with Article 4 of Directive 70/524/EEC where the initial comments provided for under Article 4(4) of Directive 70/524/EEC have already been forwarded to the Commission.
JRC-Acquis v3.0