Übersetzung für "Bereits übermittelt" in Englisch
Selbstverständlich,
ich
dachte,
diese
Dokumente
wurden
Ihnen
bereits
übermittelt.
By
all
means,
in
fact
I
thought
that
they
had
already
reached
you.
Europarl v8
Herr
Tajani,
ich
habe
den
italienischen
Behörden
bereits
ein
Beileidstelegramm
übermittelt.
Mr
Tajani,
I
have
already
sent
a
message
of
condolences
to
the
Italian
government.
Europarl v8
Einige
Berichte
von
diesen
Informationsreisen
wurden
bereits
übermittelt.
Some
mission
reports
have
already
been
sent.
TildeMODEL v2018
Viele
Mitgliedstaaten
haben
uns
ihre
nationalen
Pläne
bereits
übermittelt.
A
considerable
number
of
Member
States
have
already
sent
us
their
national
plans.
TildeMODEL v2018
Die
niederländischen
Behörden
haben
der
Kommission
bereits
wesentliche
Informationen
übermittelt.
For
the
assessment
the
Dutch
authorities
already
have
transmitted
important
information
to
the
Commission.
TildeMODEL v2018
Es
wurde
bereits
dem
Kongress
übermittelt,
wir
haben
eine
Bekanntmachung
veröffentlicht.
Already
delivered
to
Congress,
we
put
out
a
release.
OpenSubtitles v2018
Die
Kommission
hat
dem
Rechnungshof
bereits
eine
Antwort
übermittelt.
The
Commission
has
already
replied
to
the
Court
of
Auditors.
EUbookshop v2
Der
Text
dieser
Untersuchung
ist
dem
Vorsitzenden
des
REX-Ausschusses
bereits
übermittelt
worden.
This
study
has
already
been
transmitted
to
the
President
of
the
REX
Committee.
EUbookshop v2
Sie
haben
den
Deklarationsfragebogen
bereits
übermittelt.
You
have
already
sent
the
declaration
questionnaire.
CCAligned v1
Die
EU
hat
ihre
INDCs
mit
starker
Betonung
der
Eindämmungsmaßnahmen
bereits
übermittelt.
The
EU
had
already
submitted
its
INDC,
with
a
strong
emphasis
on
mitigation
efforts.
ParaCrawl v7.1
Hinweis:
Für
Angaben,
die
der
Kommission
bereits
übermittelt
wurden,
sind
Verweise
anzugeben.
Please
note:
Please
provide
references
to
identify
information
that
has
already
been
submitted
to
the
Commission.
DGT v2019
Der
Partei
werden
alle
den
in
Artikel
23
der
Satzung
bezeichneten
Beteiligten
bereits
zugestellten
Verfahrensschriftstücke
übermittelt.
That
party
shall
receive
a
copy
of
every
procedural
document
already
served
on
the
interested
persons
referred
to
in
Article
23
of
the
Statute.
DGT v2019
Besitzer
kleiner
Kernmaterialmengen,
die
bereits
ihre
BTC
übermittelt
haben,
müssen
diese
nicht
aktualisieren.
Small
holders
of
nuclear
material
(SHNM)
who
have
previously
submitted
their
basic
technical
characteristics
(BTCs)
will
not
be
required
to
update
these.
DGT v2019
Wir
hoffen,
eine
erste
Lesung
sämtlicher
in
den
Schlußfolgerungen
des
Europäischen
Rates
aufgeführten
Themen
auf
der
Grundlage
von
Arbeitsdokumenten
durchführen
zu
können,
die
Ihnen
von
der
Präsidentschaft
bereits
übermittelt
wurden,
und
die
präzise
Optionen
beinhalten,
damit
die
allgemeinen
Beratungen,
wie
sie
in
der
Reflexionsgruppe
bereits
erfolgt
sind,
nicht
nochmals
wiederholt
zu
werden
brauchen.
We
hope
to
be
able
to
conclude
a
first
reading
of
all
the
issues
mentioned
in
the
conclusions
of
the
European
Council
on
the
basis
of
working
documents
which
the
presidency
has
already
sent
to
you,
and
which
contain
specific
options
so
as
to
avoid
a
repetition
of
the
general
debate
which
has
already
taken
place
in
the
reflection
group.
Europarl v8
Werden
monatliche
Ergebnisse,
die
der
Kommission
(Eurostat)
bereits
übermittelt
wurden,
überarbeitet,
so
übermitteln
die
Mitgliedstaaten
die
überarbeiteten
Ergebnisse
spätestens
einen
Monat,
nachdem
die
überarbeiteten
Daten
verfügbar
sind.
When
monthly
results
already
transmitted
to
the
Commission
(Eurostat)
are
subject
to
revisions,
Member
States
shall
transmit
revised
results
no
later
than
in
the
month
following
the
availability
of
revised
data.
DGT v2019
Herr
Präsident,
ich
habe
Ihnen
bereits
ein
Schreiben
übermittelt
-
auf
das
ich
keine
Antwort
erhalten
habe
-
und
möchte
Sie
fragen,
auf
Grundlage
welcher
Bestimmung
das
Mikrofon
abgeschaltet
wurde
und
weshalb
sie
angewandt
werden
musste.
Mr
President,
I
have
already
sent
you
a
letter
-
to
which
I
have
not
received
an
answer
-
and
I
would
like
to
ask
you
under
which
rule
the
microphone
was
switched
off
and
why
it
was
relevant
to
apply
this
rule.
Europarl v8
Die
Begründung
ist
deshalb
übertrieben,
da
die
Entschließung
die
Risiken
überschätzt
(diese
Daten
sind
gar
nicht
so
persönlich,
denn
die
Betroffenen
haben
sie
ja
bereits
den
Fluggesellschaften
übermittelt)
und
dahin
tendiert,
die
Kategorien
von
gesuchten
Verbrechern
einzuschränken
(warum
soll
man
diese
Weitergabe
von
Daten
für
die
Fahndung
nach
Terroristen
akzeptieren,
nicht
aber
für
die
Fahndung
nach
Mördern
oder
Vergewaltigern?).
The
reasons
are
exaggerated
because
the
resolution
overestimates
the
risks
(this
data
is
not
all
that
personal
since
the
interested
parties
have
already
passed
it
on
to
the
airlines)
and
tends
to
restrict
the
categories
of
criminal
sought
(why
accept
this
data
in
connection
with
tracking
down
terrorists,
but
not
murderers
or
rapists?)
Europarl v8
Unter
britischem
Vorsitz
wurde
ein
Entwurf
ausgearbeitet,
der
dem
Europarat
bereits
übermittelt
wurde
und
nunmehr
nach
den
Verfahrensregeln
des
Europarates
von
diesem
geprüft
wird.
Under
the
UK
Presidency,
a
draft
was
drawn
up,
which
has
already
been
sent
to
the
Council
of
Europe
and
is
now
being
examined
by
them
according
to
their
procedures.
Europarl v8
Ungeachtet
des
Artikels
23
Absatz
1
werden
diese
Anträge
weiterhin
im
Einklang
mit
Artikel
4
der
Richtlinie
70/524/EWG
behandelt,
sofern
die
in
Artikel
4
Absatz
4
der
Richtlinie
70/524/EWG
vorgesehenen
ersten
schriftlichen
Bemerkungen
der
Kommission
bereits
übermittelt
wurden.
Notwithstanding
Article
23(1),
such
applications
shall
continue
to
be
treated
in
accordance
with
Article
4
of
Directive
70/524/EEC
where
the
initial
comments
provided
for
under
Article
4(4)
of
Directive
70/524/EEC
have
already
been
forwarded
to
the
Commission.
JRC-Acquis v3.0