Übersetzung für "Bemisst sich" in Englisch

Der Wert einer internationalen Währung bemisst sich auch am Außenwert.
The value of an international currency is based on its external value.
Europarl v8

Wettbewerbsfähigkeit bemisst sich nicht nur ausschließlich nach Produktionskosten und Preisen.
Competitiveness is not measured exclusively in terms of production costs and prices.
Europarl v8

Für viele Mütter wie Paula Flores bemisst sich Veränderung in Jahrzehnten.
For many mothers like Paula, change is measured in decades.
News-Commentary v14

Die Erfüllung der Mindestreservepflicht bemisst sich anhand des tagesdurchschnittlichen Mindestreserveguthabens innerhalb der Mindestreserve-Erfüllungsperiode .
This is one of the key ECB interest rates reflecting the stance of monetary policy .
ECB v1

Die Zahl der ordentlichen Mitglieder bemisst sich nach den Stammeinlagen der jeweiligen Bank.
The ordinary members are selected in proportion to the guaranteed deposits held by each bank, thus favouring larger contributors, but ensuring that smaller banks are also represented [16].
DGT v2019

Demgegenüber bemisst sich die Höhe der Unternehmenssteuer an dem tatsächlich erwirtschafteten Jahresüberschuss.
In contrast, corporate tax is based on the realised annual profit.
DGT v2019

Ihre Verhandlungsposition bemisst sich nach dem Wert Ihrer Informationen.
Your bargaining position depends on the value of the information to have.
OpenSubtitles v2018

Ihr Leben bemisst sich an Lebewohls.
Her life is measured out in good-byes.
OpenSubtitles v2018

Wonach bemisst sich der Wert eines Lebens?
How can you determine a life's value?
OpenSubtitles v2018

Das Kindergeld bemisst sich nach dem für das vorangegangene Jahr angegebenen Einkommen.
The benefits are earnings-related and depend on contributions and the length of affiliation.
EUbookshop v2

Die Dauer bemisst sich nach der Schwere des Delikts und nach dem Urteil.
Its length is determined by the severity of the crime and sentence.
EUbookshop v2

Die Qualität der Erörterungen bemisst sich natürlich nach der Qualität des Dolmetschens.
The quality of the discussion at hearings clearly depends on the quality of the interpretation.
EUbookshop v2

Die Umsatzsteuer auf den Personentransport bemisst sich nach dem Transportweg.
Annual road tax Tax is based on the engine's displacement.
WikiMatrix v1

Die Höhe dieses Anteils bemisst sich an Bewertung des Unternehmens.
The size of the equity stake depends on the valuation of the company.
ParaCrawl v7.1

Unser Erfolg bemisst sich an der Erreichung der Ziele unserer Kunden.
Our success is measured in terms of the accomplishment of our customers’ goals.
CCAligned v1

Je nach Uhrzeit bemisst sich der Preis für den Haarschnitt.
The price of your haircut depends on the time of day.
ParaCrawl v7.1

Der Betrag bemisst sich nach der Dauer und der Schwere des unzulässigen Verhaltens.
The amount is dependent on the duration and severity of the unlawful behaviour.
ParaCrawl v7.1

Die tatsächlich Summe bemisst sich an dem Grad der Zielerreichung.
The actual amount is based on the degree to which company aims are achieved.
ParaCrawl v7.1

Unser Fussballerlebnis bemisst sich nicht allein am Ergebnis.
Our football experience is not only measured by the result.
ParaCrawl v7.1

Ein Teil des Orientierungsbonus bemisst sich nach dem geschäftlichen Erfolg des Konzerns.
Part of the orientation bonus is based on the company's business success. Additional information
ParaCrawl v7.1

Die Touristensteuer bemisst sich je nach Klassifizierung des Hotels.
The tourist tax is calculated according to the classification of the hotel.
ParaCrawl v7.1

Dieses Miteigentum bemisst sich im Verhältnis zum Wert der von uns gelieferten Ware.
This ownership is measured relative to the value of the goods supplied by us.
ParaCrawl v7.1

Das Hafengeld für Binnenschiffe bemisst sich nach der Tragfähigkeit des Schiffes.
The harbour dues for inland water vessels are calculated based on the deadweight capacity of the vessel.
ParaCrawl v7.1

Die Länge bemisst sich dabei an der Anzahl der eingebauten Monomere.
This length is defined by the number of monomers incorporated.
EuroPat v2

Die Breite des Entlüftungsschlitzes bemisst sich senkrecht zu seiner Längserstreckung.
The width of the ventilation slot is measured perpendicular to its longitudinal extent.
EuroPat v2

Sie bemisst sich bevorzugt in der Größenordnung der Dicke der metallischen Folienlage.
It measures preferably in the order of magnitude of the thickness of the metallic foil layer.
EuroPat v2