Übersetzung für "Bemisst sich" in Englisch
Der
Wert
einer
internationalen
Währung
bemisst
sich
auch
am
Außenwert.
The
value
of
an
international
currency
is
based
on
its
external
value.
Europarl v8
Wettbewerbsfähigkeit
bemisst
sich
nicht
nur
ausschließlich
nach
Produktionskosten
und
Preisen.
Competitiveness
is
not
measured
exclusively
in
terms
of
production
costs
and
prices.
Europarl v8
Für
viele
Mütter
wie
Paula
Flores
bemisst
sich
Veränderung
in
Jahrzehnten.
For
many
mothers
like
Paula,
change
is
measured
in
decades.
News-Commentary v14
Die
Erfüllung
der
Mindestreservepflicht
bemisst
sich
anhand
des
tagesdurchschnittlichen
Mindestreserveguthabens
innerhalb
der
Mindestreserve-Erfüllungsperiode
.
This
is
one
of
the
key
ECB
interest
rates
reflecting
the
stance
of
monetary
policy
.
ECB v1
Die
Zahl
der
ordentlichen
Mitglieder
bemisst
sich
nach
den
Stammeinlagen
der
jeweiligen
Bank.
The
ordinary
members
are
selected
in
proportion
to
the
guaranteed
deposits
held
by
each
bank,
thus
favouring
larger
contributors,
but
ensuring
that
smaller
banks
are
also
represented
[16].
DGT v2019
Demgegenüber
bemisst
sich
die
Höhe
der
Unternehmenssteuer
an
dem
tatsächlich
erwirtschafteten
Jahresüberschuss.
In
contrast,
corporate
tax
is
based
on
the
realised
annual
profit.
DGT v2019
Ihre
Verhandlungsposition
bemisst
sich
nach
dem
Wert
Ihrer
Informationen.
Your
bargaining
position
depends
on
the
value
of
the
information
to
have.
OpenSubtitles v2018
Ihr
Leben
bemisst
sich
an
Lebewohls.
Her
life
is
measured
out
in
good-byes.
OpenSubtitles v2018
Wonach
bemisst
sich
der
Wert
eines
Lebens?
How
can
you
determine
a
life's
value?
OpenSubtitles v2018
Das
Kindergeld
bemisst
sich
nach
dem
für
das
vorangegangene
Jahr
angegebenen
Einkommen.
The
benefits
are
earnings-related
and
depend
on
contributions
and
the
length
of
affiliation.
EUbookshop v2
Die
Dauer
bemisst
sich
nach
der
Schwere
des
Delikts
und
nach
dem
Urteil.
Its
length
is
determined
by
the
severity
of
the
crime
and
sentence.
EUbookshop v2
Die
Qualität
der
Erörterungen
bemisst
sich
natürlich
nach
der
Qualität
des
Dolmetschens.
The
quality
of
the
discussion
at
hearings
clearly
depends
on
the
quality
of
the
interpretation.
EUbookshop v2
Die
Umsatzsteuer
auf
den
Personentransport
bemisst
sich
nach
dem
Transportweg.
Annual
road
tax
Tax
is
based
on
the
engine's
displacement.
WikiMatrix v1
Die
Höhe
dieses
Anteils
bemisst
sich
an
Bewertung
des
Unternehmens.
The
size
of
the
equity
stake
depends
on
the
valuation
of
the
company.
ParaCrawl v7.1
Unser
Erfolg
bemisst
sich
an
der
Erreichung
der
Ziele
unserer
Kunden.
Our
success
is
measured
in
terms
of
the
accomplishment
of
our
customers’
goals.
CCAligned v1
Je
nach
Uhrzeit
bemisst
sich
der
Preis
für
den
Haarschnitt.
The
price
of
your
haircut
depends
on
the
time
of
day.
ParaCrawl v7.1
Der
Betrag
bemisst
sich
nach
der
Dauer
und
der
Schwere
des
unzulässigen
Verhaltens.
The
amount
is
dependent
on
the
duration
and
severity
of
the
unlawful
behaviour.
ParaCrawl v7.1
Die
tatsächlich
Summe
bemisst
sich
an
dem
Grad
der
Zielerreichung.
The
actual
amount
is
based
on
the
degree
to
which
company
aims
are
achieved.
ParaCrawl v7.1
Unser
Fussballerlebnis
bemisst
sich
nicht
allein
am
Ergebnis.
Our
football
experience
is
not
only
measured
by
the
result.
ParaCrawl v7.1
Ein
Teil
des
Orientierungsbonus
bemisst
sich
nach
dem
geschäftlichen
Erfolg
des
Konzerns.
Part
of
the
orientation
bonus
is
based
on
the
company's
business
success.
Additional
information
ParaCrawl v7.1
Die
Touristensteuer
bemisst
sich
je
nach
Klassifizierung
des
Hotels.
The
tourist
tax
is
calculated
according
to
the
classification
of
the
hotel.
ParaCrawl v7.1
Dieses
Miteigentum
bemisst
sich
im
Verhältnis
zum
Wert
der
von
uns
gelieferten
Ware.
This
ownership
is
measured
relative
to
the
value
of
the
goods
supplied
by
us.
ParaCrawl v7.1
Das
Hafengeld
für
Binnenschiffe
bemisst
sich
nach
der
Tragfähigkeit
des
Schiffes.
The
harbour
dues
for
inland
water
vessels
are
calculated
based
on
the
deadweight
capacity
of
the
vessel.
ParaCrawl v7.1
Die
Länge
bemisst
sich
dabei
an
der
Anzahl
der
eingebauten
Monomere.
This
length
is
defined
by
the
number
of
monomers
incorporated.
EuroPat v2
Die
Breite
des
Entlüftungsschlitzes
bemisst
sich
senkrecht
zu
seiner
Längserstreckung.
The
width
of
the
ventilation
slot
is
measured
perpendicular
to
its
longitudinal
extent.
EuroPat v2
Sie
bemisst
sich
bevorzugt
in
der
Größenordnung
der
Dicke
der
metallischen
Folienlage.
It
measures
preferably
in
the
order
of
magnitude
of
the
thickness
of
the
metallic
foil
layer.
EuroPat v2